迢迢牽牛星原文及翻譯3篇
迢迢牽牛星原文及翻譯(1)
學習總結(1):
迢迢牽牛星
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許?
盈盈一水間,脈脈不得語。
[譯文]
牽牛星啊相隔得那樣遙遠,銀河那邊潔白的織女盼你。
她擺動著細長柔軟的手兒,梭兒札札不停地穿過布機。
整日整夜她織不成一段布,相思眼淚如雨珠點點滴滴。
銀河流水清清亮亮能夠見底,織女牛郎就相隔這點點距離。
可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不語聚不到一齊。
鑒賞
天上悲情人間寫照――《迢迢牽牛星》賞析
作者:耿振江
《迢迢牽牛星》是古詩十九首中的第十首,是借助古老神話傳說牛郎織女的故事而來反映感情生活的詩篇。
關于牛郎織女的故事,最早的記載是《詩經》。《詩經?小雅?大東》一詩寫道:維天有漢(漢,天河也),監亦有光。?(q隅,邊)彼織女,終日七襄(襄,次或行)。雖則七襄,不成報章。?(wn明亮意)彼牽牛,不以服(服,駕)箱(車箱)。⑴意思是說,在天上有一條銀河,看得見它發出清徹的光。河這邊有一位勤勞的織女,每一天織出錦紋七行。雖說每一天織出七行,卻不能反復地織成錦章。因為銀河那邊有牽牛郎,卻不能用來駕車箱。這幾句詩是寫織女對心中人戀念。《迢迢牽牛星》化用了《詩經》這一資料,在神話傳說的基礎上更具體了故事的情節,更加突出了織女相思之悲苦,思念之哀怨,而且感情描述更細膩,藝術手法更完美,更加充分地表達了女主人公織女渴望夫婦團圓的強烈愿望。
下方我們就來賞析一下這首詩的資料及寫作特色。
這首詩,整體來看是從織女的角度寫。詩一開篇,先寫織女隔銀河悵望對岸的牛郎。迢迢是織女心里的感覺,情人眼里的咫尺天涯。牽牛郎,既是河漢女眼中的牛郎,也是河漢女心中的牛郎。這第一句是立足織女的感覺來寫,第二句才正面寫織女。這一二句詩就為后文的種種場面描述、情思描述而張了本。皎皎河漢女是寫景也是寫人。皎皎不僅僅寫出了銀河的清亮,也是為后文的清且淺做鋪墊,同時也寫出了織女整體形象的嬌美姿態。
接下來,纖纖擢素手,札札弄機杼詩句,是描述織女手的特征、勞動的情景及其勤勞的形象。纖纖一詞,寫織女手的形態,纖細柔長。素字寫出織女手的顏色,白嫩嬌美。擢一個動詞,寫出織女伸手擺動的勞動姿態,嫻熟優美。札札疊詞寫出織女織布時不停的織機聲,一個弄字形象地寫出了機梭在織布機上的飛動,同時也寫出了織女織布動作嫻練和純熟。纖纖擢素手寫得如見其形,札札弄機杼寫得更如聞其聲。這兩句詩不僅僅寫出了織女的姿態美,也意在寫出織女的勤勞形象,更意在寫出織女因牛郎不在身邊的孤寂苦悶情緒。
詩的五六句終日不成章,泣涕零如雨,是寫織女織布的結果和織布時的情態。織女雖然整天在忙碌地織布,結果卻不成章;她整天郁悶不樂,淚流如雨。織女勞而無功,眼淚如雨,什么原因造成的?原先是織女在思念著她的牛郎的緣故,她身在此而心在彼。詩明寫織女,卻暗聯牛郎,意在點出織女的心理活動,說明織女無果的原因。這兩句詩,也意在寫出織女因感情思念而受到的折磨和痛苦。
河漢清且淺,相去復幾許是寫景句。古詩十九首擅長借景抒情,情寓景中,透過景物描述來表達情緒,從而到達寓情于景情景交融的藝術效果。詩中寫的景,河漢既清且淺,而且也相距復幾許,并不遙遠,本能夠涉足而過,但為何織女反而感到迢迢呢?原因是思情的緣故,因可望不可即,而咫尺勝天涯。這樣就更加有力地突出了織女的情緒,更有力地強調了織女離愁別緒的哀怨。借景襯情,借景寫情,景語即是情語,從而使詩具有意想不到的藝術魅力。
最后兩句:盈盈一水間,脈脈不得語。詩句強調織女與牛郎雖只隔一水間,卻只能用默默地眼神含情地相望來表達心中的渴念和愛慕情意。盈盈脈脈兩組疊詞的運用,更突出地表達了織女對牛郎之間的纏綿情意。詩句委婉含而不露,言有盡而意無窮,留下無限空間,讓讀者去思索、去想象、去體味,河漢女在感情上的愛慕、思念、渴望的甘苦。正如古人讀古詩十九首時的評語那樣:詩思深遠而有余意⑵。
《迢迢牽牛星》看似寫神話傳說,看似寫天上的感情杯具,而實則是人間感情生活的真實寫照。此詩產生的年代,正是社會動亂時期,男子從征服役,人為地造成家庭破裂、夫妻分別,尤其給勞動婦女造成的是身心上的雙重痛苦。夫婦久別是她們的生活,離愁別恨是她們的伴侶,夫婦團聚就成了她們的向往。此詩抒寫的就是這樣一種思想感情,這樣一種社會現實。
這首詩在藝術特色上為表達天上悲情人間寫照的主題,也有許多值得我們借鑒的地方。首先,運用浪漫手法展開豐富的聯想。詩用浪漫手法借天上的故事來喻現實生活,抒發了織女的別恨哀怨及向往夫妻團聚的感情。詩的聯想也十分豐富,寫人、寫景、寫情、寫感,幾乎是句句明寫織女,而又句句不離牛郎。好似隨意而實則匠心獨運,文溫以麗,意悲而遠⑶。其次,抒情和寫景的結合。詩不拘于神話傳說的故事,而立足于寫織女的感情。不僅僅透過織女悵望牛郎、無心弄機杼、泣淚落如雨、脈脈不得語等場景描述來揭示織女的情緒感受,抒發織女的離情別緒,也注意了和景物描述結合起來,透過皎皎河漢、清且淺、盈盈一水間等景語的襯托和渲染,來到達抒發情感的目的。全詩似句句在寫景,又句句在寫情,情語景語融合無間。詩寫景自然清秀,抒情委婉含蓄,卻又諧調一致,渾然一體。再次,詩的語言優美自然、精煉工切而又富于蘊味。尤其詩中迢迢皎皎纖纖札札盈盈脈脈疊詞,不論是對寫景還是對抒情,都十分精練準確,蘊味無窮,妙不可言。景新意深,全詩如行云流水,自然流暢,不愧為古五言詩成熟之作。因而,古人在讀古詩十九首詩說:學者當以此等詩常自涵養,自然筆下高妙。⑷
學習總結(2):
迢迢牽牛星(古詩十九首)
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許?
盈盈一水間,脈脈不得語。
注釋:
迢(tiáo)迢:遙遠。
牽牛星:隔銀河和織女星相對,俗稱牛郎星。
皎皎河漢女:明亮的織女星。皎皎,明亮。河漢,即銀河。女,指織女星。
纖(xiān)纖擢素手:伸出細長而白皙的手。纖纖,形容手指細長。擢(zhuó):伸出。
札(zhá)札:織布機發出的聲音。
弄:擺弄。
迢迢牽牛星原文賞析與注釋翻譯迢迢牽牛星原文賞析與注釋翻譯
杼(zhù):織布機上的工具。
終日不成章:一整天也織不出布來。章,布帛上的經緯紋理,那里指布帛。
泣涕:哭泣,落淚。
零:落。
幾許:多少。
盈盈:清澈、晶瑩的樣貌。
間(jiàn),隔。
脈(mò)脈:含情凝視的樣貌。
詩詞譯文:
在銀河之南牽牛星遙遙可見,在銀河之北織女星明亮皎潔。
(織女)纖細而柔美雪白的雙手向前伸起,札札地擺弄著織布機。
(她)始終無法織出一塊完整的布,哭得淚如雨下。
天河又清又淺,相隔究竟有多遠呢?
只隔一條清淺的天河,默默地深情凝望卻不能說話。
翻譯
(看那天邊)遙遠的牽牛星,明亮的織女星。
(織女)伸出細長而白皙的手,正擺弄著織機(織布),發出札札的織布聲。
(她思念牛郎,無心織布),因此一整天也沒織成一段布,眼淚像下雨一樣落下來。
銀河又清又淺,相隔又有多遠呢?
雖只隔一條清澈的河水,但他們只能含情凝視而不能用話語交談。
迢迢牽牛星原文賞析與注釋翻譯古詩詞鑒賞
賞析:
《迢迢牽牛星》一韻到底,十句詩中有六句用了疊字且都用在句首,不但使詩具有很強的音樂節奏美感,而且對寫景寫人起到景情并生的作用。而其所引起的讓人對感情、對生命、對宇宙的思考則更讓我動容和感佩。明代鐘惺《古詩歸》里曾說樂府之妙,在能使人驚;古詩之妙,在能使人思。此言不虛也。(疊字:漢語特有的一種修辭方法。一個字重疊后可能會增添某些附加好處,甚至可能會改變原先那個字的詞性和詞義。)《迢迢牽牛星》全詩運用了六組疊字:迢迢,皎皎,纖纖,札札,盈盈,脈脈,使人產生一種夜空廣大,星光燦爛的視覺感受,手之秀美,織布之繁忙,形聲兼備,繼而生情。由景及人,使詩文更生動形象。
牽牛和織女本是兩個星宿的名稱。牽牛星即河鼓二,在銀河東。織女星又稱天孫,在銀河西,與牽牛相對。在中國關天牽牛和織女的民間故事起源很早。《詩經;小雅;大東》已經寫到了牽牛和織女,但還只是作為兩顆星來寫的。《春秋元命苞》和《淮南子;俶真》開始說織女是神女。而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神賦》和《九詠》里,牽牛和織女已成為夫婦了。曹植《九詠》曰:牽牛為夫,織女為婦。織女牽牛之星各處河鼓之旁,七月七日乃得一會。這是當時最明確的記載。《古詩十九首》中的這首《迢迢牽牛星》寫牽牛織女夫婦的離隔,它的時代在東漢后期,略早于曹丕和曹植。將這首詩和曹氏兄弟的作品加以對照,能夠看出,在東漢末年到魏這段時光里,牽牛和織女的故事大概已經定型了。此詩寫天上一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的眼睛觀察他們夫婦的離別之苦。開頭兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰迢迢,狀織女曰皎皎。迢迢、皎皎互文見義,不可執著。牽牛也皎皎,織女也迢迢。他們都是那樣的遙遠,又是那樣的明亮。但以迢迢屬之牽牛,則很容易讓人聯想到遠在他鄉的游子,而以皎皎屬之織女,則很容易讓人聯想到女性的美。如此說來,似乎又不能互換了。如果因為是互文,而改為
皎皎牽牛星,迢迢河漢女,其意趣就減去了一半。詩歌語言的微妙于此可見一斑。稱織女為河漢女是為了湊成三個音節,而又避免用織女星在三字。上句已用了牽牛星,下句再說織女星,既不押韻,又顯得單調。河漢女就活脫多了。河漢女的意思是銀河邊上的那個女子,這說法更容易讓人聯想到一個真實的女人,而忽略了她本是一顆星。不知作者寫詩時是否有這番苦心,反正寫法不一樣,藝術效果亦迥異。總之,迢迢牽牛星,皎皎河漢女這十個字的安排,能夠說是最巧妙的安排而又具有最渾成的效果。
以下四句專就織女這一方面來寫,說她雖然整天在織,卻織不成匹,因為她心賓牛悲傷不已。纖纖擢素手意謂擢纖纖之素手,為了和下句札札弄機杼對仗,而改變了句子的結構。擢者,引也,抽也,接近伸出的意思。札札是機杼之聲。杼是織布機上的梭子。詩人在那里用了一個弄字。《詩經;小雅;斯干》:乃生女子,載弄之瓦。這弄字是玩、戲的意思。織女雖然伸出素手,但無心于機織,只是撫弄著機杼,泣涕如雨水一樣滴下來。終日不成章化用《詩經;大東》語意:彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章。
最后四句是詩人的慨嘆:河漢清且淺,相去復幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也并不遠,雖只一水之隔卻相視而不得語也。盈盈或解釋為形容水之清淺,恐不確。盈盈不是形容水,字和下句的脈脈都是形容織女。《文選》六臣注:盈盈,端麗貌。是確切的。人多以為盈盈既置于一水之前,必是形容水的。但盈的本意是滿溢,如果是形容水,那么也就應是形容水的充盈,而不是形容水的清淺。把盈盈解釋為清淺是受了上文河漢清且淺的影響,并不是盈盈的本意。《文選》中出現盈盈除了這首詩外,還有盈盈樓上女,皎皎當窗牖。亦見于《古詩十九首》。李善注:《廣雅》曰:‘贏,容也。’盈與贏同,古字通。這是形容女子儀態之完美,所以五臣注引申為端麗。又漢樂府《陌上桑》:盈盈公府步,冉冉府中趨。也是形容人的儀態。織女既被稱為河漢女,則其儀容之完美亦映現于河漢之間,這就是盈盈一水間的意思。脈脈,李善注:《爾雅》曰‘脈,相視也’。郭璞曰‘脈脈謂相視貌也’。脈脈不得語是說河漢雖然清淺,但織女與牽牛只能脈脈相視而不得語。
這首詩一共十句,其中六句都用了疊音詞,即迢迢、皎皎、纖纖、盈盈、脈脈。這些疊音詞使這首詩質樸、清麗,情趣盎然。個性是后兩句,一個飽含離愁的少婦形象若現于紙上,意蘊深沉風格渾成,是極難得的佳句。
迢迢牽牛星原文及翻譯(2)
古詩迢迢牽牛星翻譯賞析 《迢迢牽牛星》出自經典古詩《古詩十九首">古詩十九首》,其全文如下:
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許。
盈盈一水間,脈脈不得語。
【前言】
《迢迢牽牛星》選自南朝梁蕭統編《文選》收錄的《古詩十九首》本詩是其中的第十首,本來沒有題目,后人用詩的首句為題后加上的 這首詩描繪了一幅凄慘的愛情畫面。
【注釋】
迢迢:遙遠。牽牛星:隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河南。
皎皎:明亮的樣子。河漢:即銀河。河漢女,指織女星,是天琴星座的主星,在銀河北。織女星與牽牛星隔河相對。
河漢女:銀河邊上的那個女子,指織女星。
擢:引、抽,伸出的意思。這句是說,伸出細長而白皙的手。
札札弄機杼: 這是一個象聲詞。正擺弄著織機(織著布),發出札札的織布聲。弄:擺弄
杼:織布機上的梭子。
終日不成章:是用《詩經·大東》語意,說織女終日也織不成布。《詩經》原意是織女徒有虛名,不會織布這里則是說織女因害相思,而無心織布。
零:落下。
幾許:多少。這兩句是說,織女和牽牛二星彼此只隔著一條銀河,相距才有多遠!
盈盈:清澈、晶瑩的樣子。
脈脈:默默地用眼神或行動表達情意。
素:白皙。
涕:眼淚。
章:指布帛上的經緯紋理,這里指整幅的布帛。
間:隔,之間。
【翻譯】
那遙遠而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠的織女星。織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機札札地響個不停。因為相思而整天也織不出什么花樣,她哭泣的淚水零落如雨。只隔了道清清淺淺的銀河,兩相界離相去也沒有多遠。相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情脈脈相視無言地癡癡凝望。
【鑒賞】
這首詩借神話傳說中牛郎、織女被銀河相隔而不得相見的故事,抒發了因愛情遭受挫折而痛苦憂傷的心情。
此詩描寫天上的一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的角度觀察他們夫婦的離別之苦。開頭兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢” 狀織女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文見義,不可執著。牽牛也皎皎,織女也迢迢。他們都是那樣的遙遠,又是那樣的明亮。但以迢迢屬之牽牛,則很容易讓人聯想到遠在他鄉的游子,而以皎皎屬之織女,則很容易讓人聯想到女性的美。如此說來,似乎又不能互換了。如果因為是互文,而改為“皎皎牽牛星,迢迢河漢女”,其意趣就減去了一半。詩歌語言的微妙于此可見一斑。稱織女為“河漢女”是為了湊成三個音節,而又避免用“織女星”在三字。
上句已用了“牽牛星”,下句再說“織女星”,既不押韻,又顯得單調。“河漢女”就活脫多了。“河漢女”的意思是銀河邊上的那個女子,這說法更容易讓人聯想到一個真實的女人,而忽略了她本是一顆星。不知作者寫詩時是否有這番苦心,反正寫法不同,藝術效果亦迥異。總之,“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”這十個字的安排,可以說是最巧妙的安排而又具有最渾成的效果。
以下四句專就織女這一方面來寫,說她雖然整天在織,卻織不成匹,因為她心里悲傷不已。“纖纖擢素手”意謂擢纖纖之素手,為了和下句“札札弄機杼”對仗,而改變了句子的結構。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思 “札札”是機杼之聲。“杼”是織布機上的梭子。詩人在這里用了一個“弄”字。《詩經·小雅·斯干》:“乃生女子,載弄之瓦。”這弄字是玩、戲的意思。織女雖然伸出素手,但無心于機織,只是撫弄著機杼,泣涕如雨水一樣滴下來 “終日不成章”化用《詩經·大東》語意:“彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章。”
迢迢牽牛星最后四句是詩人的慨嘆:“河漢清且淺,相去復幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。”那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也并不遠,雖只一水之隔卻相視而不得語也。“盈盈”或解釋為形容水之清淺,或者不是形容水,字和下句的“脈脈”都是形容織女。《文選》六臣注:“盈盈 端麗貌。”是確切的。人多以為“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的 但盈的本意是滿溢,如果是形容水,那么也應該是形容水的充盈,而不是形容水的清淺。把盈盈解釋為清淺是受了上文“河漢清且淺”的影響,并不是盈盈的本意。
《文選》中出現“盈盈”除了這首詩外,還有“盈盈樓上女 皎皎當窗牖”。亦見于《古詩十九首》。李善注:“《廣雅》曰:‘贏,容也。’盈與贏同,古字通。”這是形容女子儀態之美好,所以五臣注引申為“端麗”。又漢樂府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趨。”也是形容人的儀態。織女既被稱為河漢女,則其儀容之美好亦映現于河漢之間,這就是“盈盈一水間”的意思。“脈脈”,李善注 “《爾雅》曰‘脈,相視也’。郭璞曰‘脈脈謂相視貌也’。”“脈脈不得語”是說河漢雖然清淺,但織女與牽牛只能脈脈相視而不得語。
這首詩抓住銀河、機杼這些和牛郎織女的神話相關的物象,借寫織女有情思親、無心織布、隔河落淚、對水興嘆的心態,實際來比喻人間的離婦對辭親去遠的丈夫的相思之情。詩想象豐富,感情纏綿,用語婉麗,境界奇特,是相思懷遠詩中的新格高調。這首詩又多用疊字,增強了詩的節奏美,誦讀時要把這一節奏美表現出來。
這首詩一共十句,其中六句都用了疊音詞,即“迢迢”、“皎皎”、“纖纖”、“札札”、“盈盈”、“脈脈”。這些疊音詞使這首詩質樸、清麗,情趣盎然。特別是后兩句,一個飽含離愁的少婦形象若現于紙上,意蘊深沉風格渾成,是極難得的佳句。
---來源網絡整理,僅供參考
迢迢牽牛星原文及翻譯(3)
《迢迢牽牛星》原文及翻譯
古詩和文言文翻譯是高考必考的內容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《迢迢牽牛星》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區課本為主。
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許?
盈盈一水間,脈脈不得語。
點擊查看:高中語文必背古詩詞大全和鑒賞
(看那天邊)遙遠的牽牛星,明亮的織女星。
(織女)伸出細長而白皙的手 ,正擺弄著織機(織布),發出札札的織布聲。
(她思念牛郎,無心織布),因此一整天也沒織成一段布,眼淚像下雨一樣落下來。
銀河又清又淺,相隔又有多遠呢?
雖只隔一條清澈的河水,但他們只能含情凝視而不能用話語交談。
牽牛和織女本是兩個星宿的名稱。牽牛星即“河鼓二”,在銀河東。織女星又稱“天孫”,在銀河 西,與牽牛相對。在中國關天牽牛和織女的民間故事起源很早。《詩經·小雅·大東》已經寫到了牽牛和織女,但還只是作為兩顆星來寫的。《春秋元命苞》和《淮 南子·俶真》開始說織女是神女。而在曹丕的《燕歌行》,曹植的 《洛神賦》和《九詠》里,牽牛和織女已成為夫婦了。曹植《九詠》曰:“牽牛為夫,織女為婦。織女牽牛之星各處河鼓之旁,七月七日乃得一會。”這是當時最明 確的記載。
《古詩十九首》中的這首《迢迢牽牛星》寫牽牛織女夫婦的離隔,它的時代在東漢后期,略早于曹丕和曹植。將這首詩和曹氏兄弟的作品加以對照,可以 看出,在東漢末年到魏這段時間里,牽牛和織女的故事大概已經定型了。此詩寫天上一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的眼睛觀察他們夫婦的離別 之苦。開頭兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢”,狀織女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文見義,不可執著。牽牛也皎皎,織女也迢迢。他們都是那樣的遙遠,又是 那樣的明亮。但以迢迢屬之牽牛,則很容易讓人聯想到遠在他鄉的游子,而以皎皎屬之織女,則很容易讓人聯想到女性的美。如此說來,似乎又不能互換了。
如果因為是互文,而改為“皎皎牽牛星,迢迢河漢女”,其意趣就減去了一半。詩歌語言的微妙于此可見一斑。稱織女為“河漢女”是為了湊成三個音節,而又避免用“織 女星”在三字。上句已用了“牽牛星”,下句再說“織女星”,既不押韻,又顯得單調。“河漢女”就活脫多了。“河漢女”的意思是銀河邊上的那個女子,這說法 更容易讓人聯想到一個真實的女人,而忽略了她本是一顆星。不知作者寫詩時是否有這番苦心,反正寫法不同,藝術效果亦迥異。總之,“迢迢牽牛星,皎皎河漢 女”這十個字的安排,可以說是最巧妙的安排而又具有最渾成的效果。
以下四句專就織女這一方面來寫,說她雖然整天在織,卻織不成匹,因為她心 賓牛悲傷不已。“纖纖擢素手”意謂擢纖纖之素手,為了和下句“札札弄機杼”對仗,而改變了句子的結構。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思。“札札”是 機杼之聲。“杼”是織布機上的梭子。詩人在這里用了一個“弄”字。《詩經·小雅·斯干》:“乃生女子,載弄之瓦。”這弄字是玩、戲的意思。織女雖然伸出素 手,但無心于機織,只是撫弄著機杼,泣涕如雨水一樣滴下來。“終日不成章”化用《詩經·大東》語意:“彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章。”
最后四句是詩人的慨嘆:“河漢清且淺,相去復幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。”那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也并不遠,雖只一水之 隔卻相視而不得語也。“盈盈”或解釋為形容水之清淺,恐不確。“盈盈”不是形容水,字和下句的“脈脈”都是形容織女。《文選》六臣注:“盈盈,端麗貌。” 是確切的。人多以為“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的。
但盈的本意是滿溢,如果是形容水,那么也應該是形容水的充盈,而不是形容水的清淺。把盈盈 解釋為清淺是受了上文“河漢清且淺”的影響,并不是盈盈的本意。《文選》中出現“盈盈”除了這首詩外,還有“盈盈樓上女,皎皎當窗牖”。亦見于《古詩十九 首》。李善注:“《廣雅》曰:‘贏,容也。’盈與贏同,古字通。”這是形容女子儀態之美好,所以五臣注引申為“端麗”。又漢樂府《陌 上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趨。”也是形容人的儀態。織女既被稱為河漢女,則其儀容之美好亦映現于河漢之間,這就是“盈盈一水間”的意思。“脈脈”, 李善注:“《爾雅》曰‘脈,相視也’。郭璞曰‘脈脈謂相視貌也’。”“脈脈不得語”是說河漢雖然清淺,但織女與牽牛只能脈脈相視而不得語。
這首詩一共十句,其中六句都用了疊音詞,即“迢迢”、“皎皎”、“纖纖”、“盈盈”、“脈脈”。這些疊音詞使這首詩質樸、清麗,情趣盎然。特別是后兩句,一個飽含離愁的少婦形象若現于紙上,意蘊深沉風格渾成,是極難得的佳句。
感謝您的閱讀,祝您生活愉快。




