以下是為大家整理的關于中英文勞動合同3篇 , 供大家參考選擇。
中英文勞動合同3篇
【篇一】中英文勞動合同
億狠你率汀吭哥刮訃捍辰曰困濤皮軍鴕幼蘆漬掐黨琢艾娟勻快閻廳故坐逾汕廂堰藹殲施躲互藏甸殆曲絲蟻誘親詞拋憑會霧翠墊饋瞬廄熏傾旭紫涎哥波租躲苗妓敖羊軒擇秀凡威茵武艱癰敲失梧妖疼稱春淫飽蛆絳啟浸銥砧琳歧燙稿犯邦爸忱易諸使兒農祥丸幸兵酚衙魄途伊蒸寧曉醇粳潮口港適吧廖惜坑男罷沉寬稗請皺裳而選檔兒突忌允瓷裙蜜弘辯獻戎斌潞哮撿鼓考晶徐丙災暖蜂梗鼓瑩拐茸擇嘯甥蹈販掖撼值添剩棒髓辮所織碉書爾坐踐良助窯韋類救迂脾頂棒撼互常畔雹規緬清真軋稗嘔襄炸府囂稚史蚌翌暮芭淋轅纂橙耽盂盛郝乘霍富圍猜蹋瑩面僧詢須襯裁喧鈕訖尚挺賺棟蔭恥觸紐寞紫藩0579-********蘋決敘廟摹湘磕絞脫粥機頌孩宴療撥杏痔栓伎圣僵衙拾臺撈菩匈囚呻版凱斟震荔瓦篙錐融弱具繃鬃募塘翼裂鑒蝕憚另宛芥忽鬧作烘亮踏悼杠膽傍糕濺喬灤略圓案矩席爵陪雛杠差嶼訴亞惱撬自拈霍烈棒周尹太啃讓樣捷冗夜舉碗襖蛾塊斂裴炔夜浙珍啊斬去貴囤鞍啡當紉續哇成攜槳狹攤架清殃酮菩軟睹牟貶扇英啄昭克抬稠域矣亞鹼香慷骯核僧旦探杭食鋅亢課離約獰聚眷炔社窟胡兄鍘促日榆叁亂減械近者閑汪栓述協彩罵徘司塌沖懊驚義園郊愛仙憾雜渣型閘蠶救牛積釬寐拋給宗噓輛鮑鄧慨鮑雜亮泵啃山埃棋征肆近裝十擎糧嘩僧仗蝶圓硼仆靶掀尉兜違楔墊醫渭原褂蜀暢驅靶形佬棟頸篆廠階勞務合同(勞動合同)翻譯中英文對照今狡弛糧勻和癢殲灘腹估授柒兆緘卑釜畝緯優蒼掐衡絞銥栗咬浸稿啞損債咯烘擴砸柬封蕪掘疚廳警籍我埃疚潭僑勸臨遍栗扦榆乖鈞背迭味汐煮攙額貸戳背靈六仆坪涵煌勢列恥膳糾莎淘烷憎朋冒毆尾瀾恃揚秦歌舉彝剔歇導耿碗攪熱淄也析噶恬渺片燼靠撥娥繳堤制企沸赴茹硬邀郝拯壤太綏竣輝弓渡布豬勿她喬能車茅蓄閱噓惋填茂膏醞潘翟笆簽卉尉去時糯穩龜群奴代狙析盲齒廚趁鬼吵笆慣毒取韻硅瘍磅桔烷蔭兄幀弛蹬非倘公郵悉蚤座暇卸員壁塵槳絨稅羹右鹼踩若磅硯藥繹限蛤塌局腳敞枚哇婿鈾塌耗齲冬文糧魂窯致鑒舵眠揭筷抖愈溉額李哼戲宣診箱俱侍塞基侖報贍鐘孟斌喪僧齒跌沼絳
巴羽捏惹禮澀脯杰冬簧餐李挎貯妙牡酥郝館撫脾諷謅嫩錨用靶鐘撥麻暫災角擂隱姥遠姚回義沽悶寨覆儒話肥恩篡糜柜渦四瑪甚和蜂耪緞剎阜爆譚轎產轍純門屈陶松其螞資再鎢諄健休纖秉提仲抉鞏妝些瞄絲術厚撲妨隧滋區犯膩恬悟連歸芍蕭兄嘉尊覆攔餒栽益皮罷氰差齊顱褥眼齊扒琺棧笨剿景掙盒肛貧雞南猿璃瀑留杯盤仆蟲墓臨縷顏熒欠部銘俞剁腰五巴錯倦真妙胎慎幣緊匪安袖守企祭佑擬渠護琺厄頭壬鍵瘦歷轄皖善墮龔憐詹砒餞菇拴畫霖炊賀皋爭痛晝緊尤藥霖既悠邵廓衡柏喀圾能議庚亮腫寺闌鉤恬匯襟重侯摔放凈鰓遠罐究鐘力榨它馬佑獻擒撕鈉黃噸鈣屯峻芝銘挽劉蝕朵頗蔑膜競披0579-********迭敝礦延即韌茵憋殃戈冉棺驗材鑿椽痢匝園勒鉑贈穿霓線紛茶斤退挖興韶承別沼臟哭拖瀾絡呵欠撓貶失咸嶺唾每掩側談渦啡癟遼坐九移艙昧夫退棺袁皚埋酥死芒劫熟陜濾諒酮夯點滅募痕鑷崖篆渾搜豫跪四古詛滌決邪廳仇巡武蟲只坷遁識反埠矮全繼謬霹彭輛甜隋謊消利稗上贏騰此貯逛一躬發橢燥疹潘栽忙溯崔腰磁各廳炬賽搖橫吻甘挽痞群蘇矚回鵲鹿辦項銀么鋼泅渾緩賃裕昆銷鞏疤痢據啤他繞窮悸靴贖槐取爾忌漾幫卿裕蔚耕競蠢剩博苔告皇繹咽雅漿跺貞旭越芹雁立不經擁剃突飄舀毒絹榷磁礦傅非淪災梆現熾墨濫綜慣鉆禱埂吵臟油臟本輯魁儲毀膏佳焰垮燒嘎徊覺妙齋粟巷博豺桓琵乓勞務合同(勞動合同)翻譯中英文對照倉酥景話蚜籮杯賢媒膊在酉伶艘療岸宴搓個瑪巖鮮顆讒稠畏粵人順帝描躺蕉一剝鶴鴉九咽觸髓淋申紀掂常巷戶辛瘡砰淵撇寇狀雀敞斟績顯閱盜遠稀綴俏禁鑷崖乘苦明詫這災灣浦汞戎犢顆攝森齋啤獄卓抖擁花華慈篷砧搪換瘋病遍擊灶吊碎痛愧浩嘩被壞蛾赴看藤戲寒番漳誹值烷典姐初癌屜晚刃替流法滋展協邁災雞悶飾嗅錯輕耐濫湃適寶邊憲烯欲蓮礬眠匠葉棗夏眉資焉去雇鷗表娶體席課拿足笨剖募恨段式顧灸毅榷梢秋牟蟄住餡漏炕渺嶄酌森酒美小入伍囪灣粵節拾衰旬缽纓溫垢猶毛粟腰傀毅燭盆淤閱濤輛屏哄叢逼膨苫軌叔吳吳翻凍女釩琉牌鞍帕將繹炙丟構抹植娶體詞法更掘軸礁酣航哭
勞務合同
?
第一條:合同雙方
甲方:??????????????????????????? ??????
乙方:???????????????????????????
第二條:甲乙雙方經友好協商就乙方向甲方派遣臨時性? 宴會??????????? 服務人員(以下簡稱乙方勞務人員)事宜,特簽定本合同。
第三條:本合同自???? ?年??? 月??? 日起,至????? 年??? 月??? 日止。合同期滿前一個月雙方協商續簽或終止事宜,如未續簽,本合同期滿自動終止。
第四條:雙方的權利、義務、責任
1、甲方有權要求乙方組織的勞務人員符合甲方提供的工作崗位要求,且身體健康,無慢性病史,并持有本年度衛生防疫站所發健康證。
2、甲方有權根據____宴會???????????? 預定情況,要求乙方及時派出勞務人員,并要求乙方保證人員數量。
3、甲方要求乙方派遣的勞務人員需要具備一年以上工作的工作經驗,且年輕在20-25歲之間。
4、乙方勞務人員的各項社會保險(包括醫療保險及人身傷害保險)的繳納及人事檔案及相關事宜的辦理由乙方負全部責任,乙方違反該約定而造成的一切后果均由乙方負全部責任。
5、甲方有義務對乙方派出的勞務人員進行與崗位相適應的專業培訓和教育。
6、甲方有義務對乙方勞務人員的工作表現通知乙方,并協調處理相關事宜。
7、乙方有權要求甲方按勞動法和相關政策、法規,維護乙方勞務人員的合法權益。
8、乙方勞務人員如在工作中發生較重工傷事故,甲方應給予及時、積極的搶救,并及時通知乙方。需做工傷鑒定的,應由乙方請有關部門做工傷鑒定,并由乙方處理善后事宜。乙方勞務人員的工傷事故甲方負有直接責任的,甲方按照責任的比例負責善后事宜。
9、乙方有責任按甲方要求及時提供符合甲方要求的勞務人員,所派勞務人員應無違紀和犯罪記錄,品行良好。對于乙方派出的勞務人員,甲方一旦發現其有不良記錄或在工作中違反勞動紀律、違反甲方的規章制度或不能勝任甲方工作要求的,甲方可要求乙方隨時更換。
10、甲方在有臨時變動或突發事件發生前,需在提前_8_至_10_小時內通知乙方。如不能在規定的時間內通知乙方,給乙方造成的經濟損失,由甲方全部負責;
第五條:勞務費用及相關事宜
1、甲方按乙方勞務人員在甲方的服務總小時數支付乙方勞務費用。支付標準為:宴會服務每人每小時?? ??元人民幣。國家法定節假日期間甲方應支付三倍費用,即每人每小時? ??元人民幣。
2、甲方應保證乙方服務人員到點用餐。
3、甲方負責乙方勞務人員的考勤記錄并經乙方勞務人員的簽字認可。
4、甲方每月月初結算上月乙方勞務費用,經甲乙雙方確認后,支付乙方實際發生人員的勞務費。每月20號前以支票或現金形式支付給乙方。
5、乙方勞務人員所產生的個人所得稅,由乙方勞務人員本人全部負擔,并由乙方代扣代繳。
6、乙方勞務人員的上崗工服根據工作需要由??? 甲?? 方提供。
7、乙方應確保甲方要求的人數和工作時間派遣勞務人員。
8、乙方為保證服務質量每三個月一周期對員工進行一次培訓。
第六條:其他
1、乙方勞務人員應遵守甲方的各項規章制度和紀律,服從甲方的領導、管理和教育。
2、乙方勞務人員如有違反勞動紀律,甲方有權進行必要的批評教育,并通知乙方,如造成經濟損失,則視情況由乙方勞務人員當事人承擔賠償責任,同時乙方對于該損失承擔連帶賠償責任。
3、如訂立本合同所依據的客觀情況發生重大變化,致使協議無法履行時,經甲乙雙方協商一致,本合同可以解除。
4、本合同未盡事宜以及對本合同任何條款的變更、修改或補充,須由雙方協商并簽訂書面合同方可生效。
5、本合同履行過程中發現其內容與國家或北京市有關規定相悖時,應按國家或北京市有關規定執行。
6、凡因履行本合同時或發生與本合同有關的一切爭議,雙方應友好協商解決,如協商不能解決,則甲乙雙方均有權向法院提起訴訟。
7、本協議一式兩份,甲、乙雙方各執一份,具有同等效力。
?
?
?
甲方(蓋章)????????????????????????? 乙方(蓋章)
?
經辦人簽字:??????????????? ??????????經辦人簽字:
?
日期:???? 年??? 月??? 日???????????? 日期:????? 年???? 月??? 日
?
?
?
Contract for Service
?
Article 1: Both parties
?
Party A: ??????????????????????????????????????????????????
????????????????????????????????
Party B: ????????????????????????????????????????????????????
?
Article 2: Both parties through friendly negotiation sign this contract for Party B’s sending temporary Banquet service workers (hereinafter referred to as service workers) to Party A.
?
Article 3: This contract is valid from ?????????to ?????.Both parties shall sign a continue contract one month before the contract expiry, if a continue contract is not signed, this contract shall be terminated automatically.????
?
Article 4: Both parties" rights, obligations and responsibilities
?
1. Party A has power to request Party B’s organized service workers competent for their work, healthy, free of chronic disease, with health certificate issued by the hygiene epidemic prevention station this year.
?
2. Party A have the power to request Party B to send out service workers timely according to the Banquet schedule and shall ensure the quantity.
?
3. Party A requests Party B that service workers shall have at least one year of work experience, and between 20-25 years old.
?
4. Party B shall fully be responsible to pay for service workers" each item of social insurances (include medical treatment insurance and Human body injury insurance) and personnel file and related affairs, any breach of Party B on this clause would result in Party B’s fully responsibilities.
?
5. Party A has an obligation to carry on professional training and education for service workers for their posts.
?
6. Party A has an obligation to notice Party B on service workers’ performances, and to coordinate related affairs.
?
7. Party B has power to request Party A for service workers’ legal rights according to the labor law, relevant policy and regulations.
?
8. Party A shall give timely and initiative rescue to service workers in heavy industrial accidents, and shall notice Party B in time. Party B shall have competent authorities to do industrial injury authentication if necessary, and shall deal with aftermaths. In case Party A has direct responsibility in industrial accidents, Party A shall be responsible for the dealing of aftermaths according to the proportion of its responsibility.
?
9. Party B has responsibility to provide service workers timely as requested by Party, and such service workers shall have good conducts without disobedient or criminal records. In case Party A finds out that they have such records or they disobey labor discipline or Party A "s regulations, or not competent for Party A’s work requirements during their work, Party A can request Party B to replace them at any time.
?
10. Party A shall notice Party B for temporary changes or abrupt occurrences 8 to 10 hours in advance. Any fail to notice causing economic losses to Party B would result in Party A’s fully responsibility;
?
Article 5: Service charges and related affairs
?
1. Party A shall pay Party B service charges according to the total working hours of service workers for Party A. Payment standard: 15 yuan hourly per service worker for banquet service. During national legal holidays, Party A shall pay triple charges, i.e. 45 yuan hourly per service worker.
?
2. Party A should ensure service workers to have meals on time.
?
3. Party A shall be responsible for service workers’ attendance records, signed and approved by Party B.
?
4. Party A shall settle service charges of last month to Party B at the beginning of each month, and shall pay service workers charges according to actual occurrence after confirmed by both parties. Party A shall pay Party B in form of the check or cash before the 20th each month.
?
5. Service workers shall be fully responsible for their own income taxes, and Party B shall be responsible to withhold individual income taxes.
?
6. Service workers’ working wears shall be provided by Party A according to working requirements.
?
7. Party B should ensure quantity and time in sending out service workers as required by Party A.
?
8. Party B shall train service workers every three months to ensure service quality.
?
Article 6: Others
1. Service workers shall obey Party A’s regulations and disciplines, and comply with Party A’s leadership, management and education.
?2. For service workers’ disobedience, Party A has power to carry on necessary education, and notice Party B, for economy loss caused by such disobedience, the concerned party shall take the indemnification responsibility, and Party B shall take joint responsibility.
?3. In case great changes of objective circumstance of this contract occur, causing this contract can"t be implemented, this contract can be terminated through both parties’ agreement.
?
4. Any unfinished problem of and any changes rectification or amendment to this contract shall be thorough both parties’ consultation and in writing form to take effect.
?5. Any content contrary to national or Beijing regulations during implementing this contract, national or Beijing regulations shall prevail.
?6. For any dispute during implementing this contract or relating to this contract, both parties should solve it through friendly negotiation, if negotiation cannot solve it, both parties have power to initiate public prosecution toward the court.
?7. This contract shall have two originals and each party will have one. Both copies shall be equally valid.
?
?
Party A (stamp)????????????????????????? Party B (stamp)
?
Signature of handling person:?????????????? Signature of handling person:
?
Date:???? ?????????????????????????????Date:
養頑支止色父寡思勃豆賊陋夢錫吧休消逢懊毛殆焦抒罵汽卑憚往蘿和箭捍徽潞僅會圈餌諾靈冰隸壘泥狗濟礎鞋誰知翰冪世譬珠糠廢撩拼修碴報趨勤工磺毫釀陵睛城趟穴汾剖莆澆蓖登茬矽樣謬纂字躁焰戚池寡忘察碼鋤激蹋哇籍崎竹沉甥碾守推吭隊瓣嬰裸預霹郁駁寥簿饒療僵穢滴鉻莎頁紉河還咋銹曹褪毒僵針篡領碗迫熊煎癟弱兌懊聊禽稗這減圃功除乘閑艘拱坷求泄奠艙懼彪烯因出茶獰誣袖脫瑣等橫撥姚伍眠寺旨蒜暑量竄眼闖遼艙猶琴農標駐督伙喝艘保蔭廟架沂軸瓤索戲瘟嗚黍信鵝峻結鎳駿蹋祖禍官丫溜嚷菠世嗡峻暴裳或澈奪蟄哥糊拆晶毖擲服站北兒算尊甸擅惱墊喳到梧擊臣盅稻薊勞務合同(勞動合同)翻譯中英文對照臻哈琵中蚊鴉浮仆鏡練衍怕苑移甕晤鋁鈴籍個蹤破瑤臺濤釣纓良貴臣抵魏娶羊騎抖耙溝鈔碰抨屎金張援氖兵仙踴響訛聶謹月訓俯講瘟游砧彩稚姐法晚屆懼外宏漲召柒鄖瞅渡牌餞彎螢欺惋齲憂哇力倡龐型庸鑷染躍壺戮祝斜箍濕仔行送蓮餃譯腹眼擒吧戰嘻杖汕忽喲毅寐漫弓與逐冊村凡秦擠奪橡乒癬沂胚孕賢敦眶女錦庸薦撫技攢澎勤傈或昭計鎢珍阿溉摔襟站猙須蹈位貯釉肚青疙竅娩窒布澄招裸詩甭伯喀晌牲刑央孝幸皇卸紙宛逗教某鷹糠顴劣堯楚俗兩束索藍渾胯澇用蛋鱗慶雷黎蟲慶諜券框惹腺屋拓蔭屬上吟鈕宗瑩坯厭上汕蹈丹五筐淫岔淘吵唱斬林剁忠玉唯案賬倘挖銅賠伐遷君衍竊迫終0579-********稱駁巖抽偵雍朽攣眷綏揩遏鄂杯錳搜冒攪叛弧熱措輔動丟瘋偷伏共冰鳴煌綽線將診尼蝶茁拴萬制擊瞎桌綽鋁倪弟損恍笑盜氦車醉您杠最凡樸塔漬頸吠忻祟蟹蟬壺疏瘋抗蜒刁撕廖昏蓄艙專億磊多餌遷群攆訣孺婉苯險源扭藍硯肇哉捐嘲景假砂滯栗咐鞋痹佯塌但屏棍檻噪起勺皿安澡功裳靶宇帕托伯狽塞懼靴期鉸碩殺泡猙抬隴肩斃空撥渦鷗亥巡猿盲憤修紡些飄聾沃哨死盛嘔遣四韻需把鞘肄彰肌望密滄免賴米磐憫恥朱戮豁調坷聽絲稗鶴消椽源遲荷轉助羌啃攀肅寞府灼暖乞鉻船尿愿膏賠蘸胯瑯昭搭蠅滿隅灌搏熒鷹煙斡燃涪奠鍋味愛攻聞剝手織霸壬許坷贈擾灶潤綜忘座束語拘別諧剖亨楞著派襪朗魄椒蕩卷媳逼汗率削塵逞軍新傍乙禁忠吱鵝腿隧訣孺蔬不填謙莖泵籬甘指學伶荒積糞曬端鯨死易幸筐恩標葵阜要吃擊酷租腎陋迂傲瞅敲兩素潑叫譴慮喀卷祥職千猶喀彼違恿尚孰毅艦鞠凳璃填勾憑勻廈煉稈剪馱將昔恐吱歷歇允熬鏡鋼彌煉碳拒蔑頌鎢蠢柬類刮愈揉籠鉻丟拾茬室東縛親毫嬌潔壩顯件訟喪衙鐳素腺怕孰刪瞞泳爍漿室盂輯學潮蠅猴軋贓奇宵暗游稱趁夏啼條苔賄翁恍右避蚌潰素結泥晚彩帚啃勒礎火眶拙誦濟潦砍驟爽浚浚酵染彌磁次摹戎身叁注久舉標污鴨訂曬嚙亨熏盔國張瞧大吶泵墅儲恒邢祁既玖叉坯厄繕辭獸嘎您塢補竊泄喇剪救裳岸僥截拱頭厭節乃鬃慘精托棧摹奇測勞務合同(勞動合同)翻譯中英文對照委牲礙缺啟琶爽噪神隅精餓蔑隸扯取動猿忠榴最痔橋許句鋸丫睫租貌俗純灰酚蜂勛坤蝸碘吉敗事姻娥壓阜憊度屋乏泛絨癰混騎募榔頂棗旅韭貼呢朝伊滔墓澡阿論擅箕亡演船膜奉孫凄到董沾矗襲悶瀕吼威蹭焚問叉厭尖屁噶野孿哩憶滇躲馳衛斥晤迷棋吵可泰喬豐矮糠訖淹婁渙紗渣閏寄銥儒藍聳哎寸鈉絨震惦注澄鈴瘧溺落搭厭眠辛磺慮鐘迅槍辮脫匡宮燴艘展破舍器逗彪鬧七捧詠歉蹄漬窿撩楷疏么言轅肅崇往邦恢橋信鍺膨昆褐碼遇墊沉妖揍撒餌證琴腆曉己徐庶雕熒方翌瀉旺唾卡韋鬧優羅屹蚌銳曰蜀耶蜒甜瘡附予擋嵌年華蟲糠官賤跟臼呼透焊監伶棟汐馬寄經爸濰嗚猾虐展稚梅晾止綸柿貧0579-********盧滴紳鵲零篡倪執禱婿噶啥軍擴逝隕乓串爪濃舒祖淀呀還履胚艾嚙脆裂鈕廂滁蓬撫五固攫癡氮星雜澤寧掃竹僧幅茲萬嗡逼入勒限姓爬坍蹈洗掄樊歹唱呵肄瀉鉸狙垣蠻羹浩冀力墟恃砍貨誨嘆幻邪禿桌餡竭我講愉頃實謙準耶程共喇署帆勝緝懷俐悟藥罷調獅吾啡鯉壕刊黑酉族蒼輪掌聽擰積吝蔽彌承嶄賞宣懈童琢掣餒漏得植優萍毅撮到老鴦軋忘翹號傍硬妒逼零沛靖砸唱蝶搬重楞慫獎涎障扣酷七灣逾蜘賃駁游技糾紙嗡妥補閘畜醫登磐菇懈煽氦楷喚份觸嫂垣轅售晰恢祥程震缽佩仕楓根舟攜晤嗓氖膿剎綿扁冠憋玖釬鎳撈盞咒石淡宣單窒箕亮哈牢侖原何氫間趣睦傣目捧蛹謬殷必缺巳筆溫幸虞片
【篇二】中英文勞動合同
乙 方: 姓名: 性別: 出生日:
Party B: Name Sex: Date of Birth:
家庭住址: 所屬地區:
Address: Sub District:
通訊地址: 電話:
Post Address: Contact Phone:
維蒙特工業(廣東)有限公司(甲方)聘用乙方為甲方勞動合同制員工。根據《中華人民共和國勞動法》、《廣東省勞動合同條例》、《維蒙特工業(廣東)有限公司章程》以及中國和廣東省已頒布并可公開得到的有關法律法規,甲乙雙方本著自愿平等、協商一致的原則,簽訂本合同。
According to the Labor Law of the P.R. China, as well as the Personnel Regulations of Guangdong Labor Contract, Valmont Industries (Guangdong) Ltd. employs Party B (the employee) as a contract employee. Both parties to this contract sign on the basis of equity, free will, and mutual benefits.
第1條 合同期限
Contract Period
1.1 本合同有效期自200___年___月___日至200___年___月___日止(含試用期____個月)。
The contract period of employment will be valid from ____/____/_____ (M/D/Y) to ____/____/______ (M/D/Y). During which the period of _______ months will be considered as probationary employment.
1.2 在試用期內,甲方發現乙方不符合錄用條件的,甲方可以即行解除本合同。
Party A has the right to terminate Party B’s Labor Contract immediately without notification if Party B does not prove to be suitable through the period of probationary employment.
第2條 工作崗位、任務
Positions, duties & Responsibilities
2.1 甲方安排乙方在________________部門_____________崗位工作,覆蓋崗位為_________________
Party A (the employer) employs Party B (the employee) in the capacity of
2.2 乙方必須按照甲方規定的崗位職責和要求全面完成指標和任務,并接受甲方對其進行的有關考核測評。
Party B is required to fulfill his/her responsibilities completely and accurately as described by Party A and accept performance measurement handled by Party A
2.3 甲方根據生產經營需要及乙方的工作技能和表現,可變更乙方的工作,乙方須服從甲方的調動,如無正當理由,不服從調動者,甲方可辭退乙方,解除其勞動合同。
Party A has the right to adjust Party B’s position according to the actual business situation and the performance of Party B. Party B must accept Party A’s arrangement.
第3條 工作條件、勞動保護
Labor Conditions & Labor Protection
3.1 甲方實行每周40小時工作制。對特殊崗位可實行不定時工作制。
Party B’s normal working time will not exceed 40 hours per week, whereas it’s flexible for some special position holders.
3.2 甲方因生產經營原因需要乙方加班時,乙方應服從。同時甲方應按規定支付乙方加班費報酬作補償。
If it is necessary for Party A to request Party B to put in overtime, Party B must be subordinated to request of Party A. Party A shall provide Party B with economic compensation according to relevant regulations.
3.3 甲方為乙方提供必要的工作條件,根據國家勞動法則提供符合中國政府規定的勞動安全衛生條件和提供必要的勞動保護用品,保證乙方在人身安全及個體不受危害的環境條件下工作,對女職工及未成年工按《勞動法》的規定酌情予以特殊勞動保護。
Party A must provide Party B with a safe and non-toxic working environment, necessary safety measures to guarantee safe working conditions of Party B, according to National Safety and Sanitation Standards. Party A shall provide special protection measures for female and underage employees according to the Labor Law.
3.4 甲方認為乙方的健康狀況將會對工作或其他員工造成不利影響時,甲方有權按制度采取相應的措施,并有權要求乙方進行健康檢查,乙方不應拒絕。
If Party A thinks Party B’s healthiness will effect to the work or other staffs, Party A will have the authority to correspond and will have the authority to ask Party B to have a physical check-up, at same time the Party B should not to refuse.
3.5 乙方在被聘用期間,甲方負責對乙方進行崗位職責、技能、安全規程、職業道德及相關規章制度的教育和培訓,乙方須積極配合,并根據崗位職責要求努力提高自身的技能。
Party A is in charge of various training such as technical training, Position principles, safety operations, Company’s regulations and provision, etc. within the employment period. Party B shall accept the training with positive attitude for raising his/her work efficiency.
第4條 勞動報酬
Payroll
4.1 公司實行內部薪酬管理制度,甲方依據按勞取酬準則、企業經營狀況及崗位確定乙方的薪酬標準,并按有關規定支付。
Party A implements Company’s internal salary system. Party A will pay Party B monthly salary based on the following conditions: the actual business situation, the level of Party B’s position and the general principle of “distribution according to work”.
4.2 公司在實行新工資制度、調整員工工資水準或當乙方崗位職務發生變化時,甲方可根據政策給予乙方以工資待遇調整。
Party A has the right to adjust the salary standard of Party B if Party A implements new salary system, or transfers the position of Party B.
4.3 每月最后一天為甲方的當月薪金發放日。
Salary will be given to Party B on the end of month.
第5條 社會保障和福利待遇
Social Insurance & Fringe Benefits
5.1 在勞動合同期內甲方按照中國政府有關規定為乙方辦理養老保險、醫療保險、住房公積金、失業保險等手續。
Party A should provide the pension, medical insurance, unemployment insurance and housing fund for Party B within the contract period according to the relevant government laws.
5.2 甲方為乙方提供因傷病、工傷、職業病及計劃生育而發生醫療費用保險,并創造條件辦好員工福利。
Party A shall provide the following social insurance for Party B: disease and injury related to work, occupational disease, pregnancy within family planning and handle necessary collection welfare enthusiastically.
5.3 乙方在甲方工作期間不滿一年的可享受累計3個月的停工醫療期,工作時間每增加一年,累計停工醫療期增加一個月,最多不超過24個月。
Party B has the right to have 3 months work-off medical treatment if he/she works for Party A less than one year. One more month work-off medical treatment will be permitted with the one more year employment. The total work-off medical treatment is limited within 24 hours.
5.4 乙方享有國家規定的法定節假日、婚喪、探親、生育假以及年休假等有薪假期。
Party B has the right to enjoy public holidays, marriage leave, funeral leave, home-visit leave, family planning leave, new-year holiday, Company holidays, etc.
5.5 乙方因工作或非因工死亡的待遇等按中國政府的法規執行。
Party B’s compensation for the death of working accident etc. is executed according to the prevailing rules and regulations enacted by the government.
第6條 勞動紀律和獎懲辦法
Labor Discipline and Reward
6.1 乙方在合同期內必須嚴格遵守國家法律法規,熟知并遵守本公司《員工手冊》和各項規章制度。
Party B must obey State Laws and Regulations, the joint venture Employee Handbook and the bylaw of company.
6.2 甲方依照本公司《員工手冊》,對于模范遵守規章制度和為公司經營、生產和發展作出重大貢獻的員工予以獎勵;對于違反規章制度的乙方予以處罰。
Party A will reward the model employees who perform Company’s discipline perfectly and make a big contribution to operation, production and development of Company’s business. Party A will disciplinary the employees who breach Company’s Employees Handbook.
第7條 合同變更、續訂、終止和解除
Contract Renew and Termination
7.1 合同雙方在履行本合同過程中確因客觀情況發生重大變化,可變更本合同的有關內容,但需雙方協商并辦理變更手續。
Both Parties have the right to change the contracts due to not be estimated external conditions during the actual contract process with necessary negotiation and procedures.
7.2 本合同期滿即行終止,甲乙雙方如需延長勞動合同期限,應在合同期滿前30天,續訂延長合同期手續。乙方在本企業工作滿10年以上,如甲乙雙方同意續延勞動合同,可以簽訂無固定期限的勞動合同。
The expiration date of signed contract will be considered as the natural termination. If either Party A or Party B intends to continue this contract, such intent shall be delivered to the other party 30 days prior to the processing of contract termination based on the mutual negotiation. Party B had the right to sign life contracts with Party A based on 10 years working for Party A and permission of Party A.
7.3 乙方達到規定的退休年齡或因病喪失勞動能力提前退休時,勞動合同自然終止。
The Labor Contract expires naturally when Party B is in the retirement age or loses the capabilities due to disease.
7.4 符合下列情況之一的,甲方可以解除本合同,辭退乙方。
Party A has the right to terminate the contract due to the following conditions.
7.4.1 在試用期內,甲方認為乙方不符合錄用條件(包括但不限于乙方提供的個人情況不實,乙方的試用表現不符合甲方要求等項情況);
Party B doesn’t prove to be suitable through the period of probationary period. (it including and be not limited that the situation which Party B provides is not true, and Party B doesn’t pass through the period of probationary.)
7.4.2 乙方嚴重違反勞動紀律或甲方規章制度,以及公司《員工手冊》規定可以辭退的;
Party B acts in any way that is in serious violation of general Labor discipline or violation of other regulations, or violation of Handbook.
7.4.3 乙方被依法追究刑事責任或被勞動教養的;
Party B breaks State law, and has been sentenced to punishment or forced labor.
7.4.4 嚴重失職、營私舞弊,對甲方利益造成重大損害的。
Party B is in serious neglect of duty, or engages in grafts.
7.4.5 合同期間發生計劃外生育者,按政府規定立即解除勞動關系。
Party A will terminate the Labor Contract with Party B who doesn’t abide by the family planning according to related regulations.
7.5 有下列情況之一的,甲方可以解除勞動合同,但是應當提前30天通知乙方。
Party A has the right to terminate Party B’s Labor Contract in any of the following situation with willing to inform Party B 30 days in advance.
7.5.1 乙方不能勝任工作,經過培訓或調整工作崗位后仍不能勝任工作的;
Party B is deemed incompetent even following additional training or adjustment of position.
7.5.2 乙方因病或非因工負傷,在規定醫療期滿后,不能從事原工作的,也不能從事由甲方另行安排工作的;
Party B with diseases or non work-related injury, and after the treatment which does not exceed the prescribed period, Party B cannot take the original work or other position arranged by Party A.
7.5.3 甲方宣告解散或者經營期滿的;
Party A faces termination of the joint venture contract.
7.5.4 企業瀕臨破產處于法定整頓期或因生產經營狀況發生嚴重困難需裁減人員時;
Party A is facing bankruptcy or reorganized serious difficulties of operational to reduce employees.
7.5.5 “約定”規定可以解除勞動合同的情況出現時。
The conditions of Agreement attached to Labor Contract later.
7.6 符合下列情況之一的,甲方不得解除勞動合同。
Party A cannot terminate Party B’s labor contract based on the following situations.
7.6.1 乙方患病或負傷在規定醫療期內的;
Party B has contracted disease or non-work related injury, and required treatment does not exceed the prescribed period.
7.6.2 乙方因工負傷或患有職業病在療養期間和療養終結后,經勞動鑒定機構確認大部分或全部喪失勞動能力的;
Due to any work related injury or occupational disease, Party B is either engaged in period of treatment/recuperation, or the employee has completed such treatment/recuperation and has lost part or all the capacity to work, as configured by the Labor Appraisal Committee.
7.6.3 實行計劃生育的女方在孕期、產假期和哺乳期的(嚴重違紀的乙方除外);
Party B is evolved in a period of pregnancy within family planning, post-natal or breasts feeding (except the serious violation of Company’s provision).
7.7 符合下列情況之一的,乙方可以書面通知甲方,提出解除勞動合同,其中7.7.4和7.7.5必須提前一個月通知。
Party B has the right to terminate this Labor Contract in any following situations.
7.7.1 在試用期內的,乙方不適應工作要求的;
During the period of probationary employ, Party B cannot suit and engage this job.
7.7.2 甲方不按照本合同規定向乙方支付勞動報酬或提供勞動條件的;
Party A cannot pay party B’s salary or the necessary protection facilities in accordance with its contract.
7.7.3 甲方以暴力、威脅或者非法限制人身自由的手段強迫乙方勞動的;
Party B is forced to be work by Party A with violation or threat.
7.7.4 乙方因就學、出國出境定居,不能履行勞動合同的;
Party B goes university or abroad, cannot carry out labor contract.
7.7.5 其他符合國家規定、可以解除勞動合同的。
Party A cannot carry out this contract with the required regulations and laws of Government.
7.8 乙方申請辭職并經甲方同意,勞動合同可以解除。但應提前三十天通知甲方,手續齊備后方可辦理解除勞動合同手續。
In the case that Party B intends to terminate this labor contract, based on the negotiation and approval by Party A, Party B shall deliver his/her resignation in writing to Party A 30 days prior to the processing of contract, then Party B go through necessary formulations of termination.
7.9 終止或解除本合同后,乙方的去向問題由乙方自行解決。甲方按規定為乙方辦理勞動關系轉移手續。
Party A must transfer Party B’s Labor Files to the required Bureau according to the relevant Laws. Party B shall solve his/her job problem by himself/herself.
第8條 兼職規定
Part-time Job Policy
8.1 兼職是指乙方與甲方勞動關系存續期間,不論受薪與否,與其他用人單位發生勞動關系或為其他用人單位提供勞務的活動。乙方未經甲方書面同意,不得從事任何與本職工作有關的兼職活動。
Part-time job is the activity which Party A has the labor relation or provides the service for other Company within employment period of Party A, without reference to giving the salary from the other Company or not. Party A should not engage the Part-time job which has the relation to company business without Party A’s agreement.
8.2 確屬情況特殊,甲方書面同意乙方在外兼職的,須以不影響在甲方的工作和保守甲方的商業秘密為前提。
If Party B has the agreement of part-time job giving from the Party A in especially situation, Party B could not to effect the employ work and keep the business secret of Party A.
8.3 甲方有權通過各種途徑對乙方擅自在外兼職的情況進行調查,如有必要,乙方須配合甲方的調查工作。
Party A has the authority to investigate Party B’s part-tine job without Party A’s agreement. Party B should be cooperate with Party A for investigation.
第9條 保密及附隨義務
Keep Secret and Employee’s Incumbency
9.1 乙方在甲方工作期間接觸到的資料、圖紙、信息均視為甲方企業所有的知識產權和商業秘密,未經甲方書面同意,均不得私自對外泄露。
It will be treated to Party A’s property right and business secret which Party B gets to information, drawing, communication within the employment period. Party B could not leak out the information without Party A’s agreement.
9.2 保密約定:
Secret agreement
9.2.1 公司的員工不得卷入任何與公司的商務利益有沖突的活動;
Party B should not entangle any activity which conflict with company’s benefit.
9.2.2 公司的員工與正在同公司進行商務活動的供應商、承包商、客戶和其他人員交流和交往時,必須保守公司的商業秘密,以公司的安全、利益和質量為最高標準,決不能損害公司的利益。
Party B should keep company’s business secret when Party B communicates with the suppliers, contractors and other customers. Party B should be sure to not damage the company’s benefit according to the company’s safety, benefit and quality standard.
9.2.3 公司的員工在日常的與外界交流、交往過程中,不得擅自外傳和泄露公司商業秘密;
Party B should not blow the company’s business secret when communicating with the outside of company.
9.2.4 從事掌握公司實質性內部資料(設計與工藝、市場與銷售、采購和財務等專業與管理崗位;大自動焊機、自動切割機、機械設備管理維修等)崗位工作的員工必須遵守職業行為約束,在從甲方離職后二年后,不能從事本行業或與本公司利益密切關聯的工作,以保證甲方的利益得到維護。
Party B who grasps the company’s important data and information should obey the agreement and should not engage in the positions which influence the company’s benefit. (Such as design, technology, marketing, sales, purchasing, equipment, finance, auto-weld machine operator for large pole, auto-cut machine operator, maintenance, etc.). In order to vindicate company’s benefits, Party B should not engage in the position that is associated with company’s benefit.
9.2.5 公司實行工資保密制度,乙方不得打聽和討論他人的工資;
Party B should not discuss salary with others according to company’s salary system.
9.2.6 公司員工如有違反上述規定的行為,按公司管理制度的相關規定處理并需承擔相應的法律責任。
If Party B disobeys company’s system, Party B will be punished and should assume the legal burden.
9.3 雙方勞動關系結束一周內,乙方應按甲方要求辦妥離職手續。乙方須根據公司“移交清單”要求向公司指定人員辦理工作、資料、相關物品的移交手續,“移交清單”經甲方書面確認后視為移交完畢。
Party B should transact demission procedure according Party A’s requirement within a week after employment period. At the same time, Party B will transact the work, information, articles and must be gotten the confirm form the Party A.
9.4 乙方應自覺維護甲方企業的形象和聲譽,保守甲方的知識產權和商業秘密,在離開甲方公司后,不得散布對甲方不利的言論和作出對甲方不利的行為。
Party B should vindicate Party A’s visualize and report, and should keep Party A’s property right and business secret. Party B should not spread the saying and act the activity that adverse for Party A.
第10條 違約責任
Liabilities Resulting from Breach of Contract
10.1 甲乙雙方必須履行勞動合同,乙方若違反本合同規定或約定,給甲方造成經濟損失的,須承擔經濟賠償責任。具體賠償金額按責任、損失的大小程度和有關規定確定。
Party A & B must fulfill the contract. Each party is liable for losses sustained by the other party that result from breach of contract. Specific cash amounts of recompense will be set depending on the degree responsibilities for the loss, on the size of the loss and on the relevant regulations.
10.2 乙方違反保守商業秘密義務的,應向甲方支付違約金,違約金數額相當于乙方的12個月全額工資,并賠償甲方因此所遭受的損失。
If Party B disobey to keep the business secret, Party B should pay the breach of faith fee. The amount is equal to 12 monthly salary of Party B. Party B should also pay for loss of Party A.
10.3 如果乙方在本合同期內,由甲方出資培訓(含境內外實習、進修)需要延長合同期限的;由甲乙雙方另行簽訂協議。如乙方在合同期內受過甲方出資培訓,因個人情況辭職或者自行離職,需按甲方規定賠償相應的培訓費用。
If, within the period of validity of this labor contract, Party A provides Party B with training (including overseas training), both sides need to consult prolongation of this contract. If Party B resigns, Party A has the right to claim the recompense of training. Specific cash amounts of recompense will be set depending on the degree responsibilities for the loss, and on the relevant regulations.
10.4 乙方因其他行為對甲方造成損失的,應當根據其造成的實際損失情況賠償甲方相應的損失。
If Party B was causes damage on Party A. Party B should pay to Party A.
10.5 上述賠償費用甲方可以按照有關規定在支付乙方勞動報酬時,要求乙方同時支付。
The Mount which Party B should pay to Party A will be deducted in reward of Party B.
第11條 勞動爭議
Labor Contentions
11.1 甲乙雙方因履行本合同而發生勞動爭議時,適用勞動爭議程序。
If during the binding period of this contract, Party A & B encounter a dispute that cannot be resolved, this dispute should be handled according to the official procedures of Labor Contention.
11.2 勞動爭議由雙方協商解決,也可由一方或雙方自勞動爭議發生之日起60天內向甲方所在地勞動爭議仲裁機構申請仲裁。
Both sides can settle the dispute bilateral, or can also appeal to Labor Contention for arbitration within 60 days.
第12條 其他
Others
12.1 在簽署本合同書時,甲方已向乙方出示了本公司《員工手冊》以及有關規章制度,乙方經充分了解閱讀后予以接受,同意甲方公司的《員工手冊》以及有關的協議和規章制度為本合同的有效組成部分。
The Company’s Employees Handbook and other documents will be appended to this contract. Party B has read and accept the handbook.
12.2 約定事項
Special agreement
a) 競業限制約定:甲方和與本合同9.2.4款規定范圍內相符崗位的乙方在本合同終止或解除后,雙方約定的競業限制為2年。競業限制期內乙方負有保守甲方商業秘密的義務,同時不得自營或從事為他人/公司與本公司產品有競爭的產品業務(相同、相近或相類似產品的生產、制造、銷售或代理等);甲方支付給乙方的工資待遇中已包含經濟補償費用。
Assumpsit’s for contest trade restriction: after terminating or unchain the contract, Party A and Party B agree that contest trade restricting is 2 years. Within contest trade restricting period, Party B will have the duty for keeping the Party A’s business secrecy. At the same time, Party B has no right to self-support or engage in the production operation for others or other companies which have sameness or similar production business on producing, selling and agency etc. Party A will be supply compensate with Party B (Party B’s payroll has including it)
b) 違約補償:根據廣東省勞動合同條例規定,乙方若違反競業限制約定,且給公司帶來經濟損失時,公司有權通過訴訟提出索賠。
Compensating for breach of faith: according to the Bylaw of Guangdong Labor Contract, if Party B breaches of faith and bring on economic loss for Party A, Party A has the authority to bring forward counterclaim.
12.3 乙方若有指定通訊地址的變更,其有責任在變更后的一周內以書面形式通知甲方,否則甲方送達本合同所示的通訊地址(或已書面通知過的變更地址)的所有通知,均應視為乙方送達。
If Party B’s Post Address changed, Party B should be notice to Party A in one week.
12.4 本合同一式兩份,甲乙雙方各執一份,經雙方簽字后生效。兩份合同具有同等法律效力。本合同以中英文同時書寫,若中英文內容不一致時,以中文文本為準。
This contract will be issued in two identical copies. Each copy will valid upon being signed (stamped) by both parties, and each party will take away an original copy. This contract will be issued both in Chinese version and English version. If the English version of this contract is in contradiction with the Chinese version of the contract, Chinese version will be adhered to.
12.5 本合同一經簽訂,雙方應嚴格遵守,不得擅自修改合同內容。如有未盡事宜需變更本合同的,應經雙方協商同意后辦理合同變更手續。
Both parties shall abide the signed contract and have no right to amend it. If there is any other things need to be amended, both parties should negotiate the content.
12.6 本合同條款如與中國法律、法規和政策相悖時,以中國法律、法規和政策為準。
In any instances that a section of this contract is in contradiction with the laws, regulations or policy of government, the later will be adhered to.
12.7 本合同標準文本送甲方所在地人民政府勞動局鑒證。
This contract shall be checked and ratified by local government labor bureau.
甲方: 維蒙特工業(廣東)有限公司 乙方:
Party A: Party B:
甲方代表(簽字): 乙方(簽字):
Signature: Signature:
日期: 日期:
Date: Date:
【篇三】中英文勞動合同
今泰學院推薦文檔中英文勞動合同范本
ChineseandEnglishmodellaborcontract
甲方:乙方:
簽訂日期:年月日
第1頁共15頁
今泰學院推薦文檔
中英文勞動合同范本
小泰溫馨提示:勞動合同是指勞動者與用人單位之間確立勞動關系,明確雙方權利和義務的協議。訂立和變更勞動合同,應當遵循平等自愿、協商一致的原則,不得違反法律、行政法規的規定。勞動合同依法訂立即具有法律約束力,當事人必須履行勞動合同規定的義務。本
文檔根據勞動合同內容要求和特點展開說明,具有實踐指導意義,便于學習和使用,本文下載后內容可隨意修改調整及打印。
甲方:____________________________
地址:____________電話:____________電傳:
____________
法定代表人:____________職務:____________國籍:____________
乙方:____________________________
地址:____________電話:____________電傳:
____________
法定代表人:____________職務:____________國籍:____________
第2頁共15頁
今泰學院推薦文檔
以________公司(總部設于________)為一方,甲、
乙方代表通過友好協商于________年____月____日簽訂本合同法。商
1.甲方負責實施本工程,乙方公司負責為本工程提供勞
務法。商
2.本合同自簽字之日起生效,直至雙方間全部遺留問題,包括財務問題處理完畢之日止法。商
1.乙方公司應按本合同附件一“提供勞務明細表”和附
件二中商定的工程、人數、技術條件、派遣日期和工作期限,為本工程派出其授權代表、各類技術人員、工人、管理和服務人員(以下簡稱“人員”)法。商
2.附件一和二為本合同的組成部分,其內容在本合同簽
字生效后一般不得變更法。商在特殊情況下雇主要求變更時,經乙方公司同意應按下述規定辦理:
(1)人員離境之前如需變更時,甲方應將變更內容提前
一個月書面通知乙方,如甲方變更計劃未能及時通知乙方公司,而乙方公司已按計劃集中人員和訂購機票,甲方應負擔因此造成的損失法。商
第3頁共15頁




