<ruby id="zx91x"></ruby><p id="zx91x"></p>
<p id="zx91x"></p>
<pre id="zx91x"><ruby id="zx91x"><mark id="zx91x"></mark></ruby></pre>

<p id="zx91x"><del id="zx91x"></del></p>

        <track id="zx91x"><ruby id="zx91x"></ruby></track>

            <pre id="zx91x"><ruby id="zx91x"></ruby></pre>

            <track id="zx91x"><del id="zx91x"></del></track>

              <big id="zx91x"><ruby id="zx91x"></ruby></big>

                  蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯范文七篇

                  時間:2020-08-30 寫作知識 點擊:

                  《莊子》是道教的經典著作。它是戰國中期莊舟及其弟子寫的。漢代以后,它被譽為《南華經》,取名為《莊子》“南華真人”《莊子、老子、周易》合稱“南華真人”三軒。 以下是為大家整理的關于蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯的文章7篇 ,歡迎品鑒!

                  【篇一】蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯

                    食筍
                    花事闌珊竹事初,一番風味殿春蔬。
                    龍蛇戢戢風雷后,虎豹斑斑霧雨馀。
                    但使此君常有子,不憂每食嘆無魚。
                    丁寧下番須留取,障日遮風卻要渠。
                    古詩簡介
                    南宋詩人曾幾所做的《食筍》是一首詠物詩,主要的是表達竹筍象征的勃勃生機和積極向上的精神。
                    注釋
                    ①曾幾:南宋詩人,字吉甫,自號茶山居士,學識淵博,勤于政事。
                    ②戢戢(jíjí):牛羊角的樣子。
                    ③下番:下一輪。
                    賞析/鑒賞
                    這是一首詠物詩,詠物詩創作的關鍵在于立意。意當存高遠,立意高則格調高尚。
                    “嫩籜香苞初出林,于陵論價重如金。皇都陸海應無數,忍剪凌云一片心。”李商隱的《初食筍呈座中》以筍象征有志青年,抒發了詩人護“筍”的愿望,可謂意存高遠。
                    這首詩的立意與李商隱有類似之處,其關鍵在于尾聯,“須留取”以“障日遮風”是其“意”之所在,表現出詩人保護濟世之才的意愿,也可以說是意存高遠。但遺憾的是李先而曾后,缺乏新意,缺少創新。
                    立意同樣高遠的詩怎樣分出高低上下呢?應從誰說得更深切上來區分。李商隱的“重如金”,比“障日遮風”說得更含蓄,更深刻;“忍剪”,要比“但使”“長有子”,“須留取”說得更急切。是著眼點的不同而造成這種結果,李商隱寫這首詩時還年青,切身感受更深切,這也是曾幾所無法達到的。
                    筍的文化符號多附從于竹,其最主要的是象征勃勃生機和積極向上的精神。

                  【篇二】蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯

                    齊大饑。黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯屨,貿貿然來。黔敖左奉食,右執飲,曰:“嗟!來食!”何施而得斯于民也揚其目而視之,曰:“予唯不食嗟來之食,以至于斯也!”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與!其嗟也可去,其謝也可食。”

                    譯文:

                    齊國出現了嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食,以供路過饑餓的人來吃。有個饑餓的人用袖子蒙著臉,無力地拖著腳步,莽撞地走來。黔敖左手端著吃食,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”那個饑民揚眉抬眼看著他,說:“我就是不愿吃嗟來之食,才落地這個地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,終于餓死了。曾子聽到這件事后說:“恐怕不該這樣吧!黔敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之后,則可以去吃。”

                  【篇三】蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯

                    《莊子》二則

                    北冥有魚

                    北冥有魚①,其名曰鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛④,其翼若垂天之云⑤。

                    北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的云。

                    是鳥也,海運則將徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。齊諧者⑧,志怪者也⑨。諧之言曰:?鵬之徙于南冥也,水擊三千里⑩,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。

                    這只鵬鳥呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個天然的大池。齊諧     是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:?鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,海面上急驟的狂風盤旋而上直沖九萬里高空,離開北方的大海用了六個月的時間方才停歇下來?。春日林澤原野上蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚揚的塵埃,都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致。天空是那么湛藍湛藍的,難道這就是它真正的顏色嗎?抑或是高曠遼遠沒法看到它的盡頭呢?鵬鳥在高空往下看,不過也就像這個樣子罷了。

                    莊子與惠子游于濠梁之上

                    莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈chóu魚出游從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”

                    莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈chóu魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊。”惠子說:“你又不是魚,怎么知道魚是快樂的呢?”莊子說:“你又不是我,你哪里知道我不知道魚是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的!”莊子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你哪里知道魚快樂’的話,你已經知道我知道魚快樂而問我。我是在濠水的橋上知道的。

                  【篇四】蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯

                   

                         顏回(1)見仲尼(2),請行。曰:“奚之(3)?”曰:“將之衛。”曰:“奚為焉?”曰:“回聞衛君,其年壯,其行獨(4),輕用其國,而不見其過。輕用民死,死者以國量乎澤若蕉(5),民其無如矣。回嘗聞之夫子曰:‘治國去之,亂國就之(6);醫門多疾。’愿以所聞思其則,庶幾其國有瘳乎(7)!”

                    所屬分類:人間世

                    【注釋】

                    (1)顏回:春秋末魯國人,姓顏名回,字子淵,孔子的得意門生。

                    (2)孔子:姓孔名丘,字仲尼,魯國陬邑人。春秋末思想家、儒家學派創始人。

                    (3)奚之:到哪里去。奚,何。之往。

                    (4)行獨:獨斷專行。

                    (5)若蕉:蕉,澤中草芥。比喻死者極多。

                    (6)治國去,亂國就之:國家大治,就要離開,國家混亂,就要前去。

                    (7)有瘳〔chōu〕:瘳,病愈。指可以治愈。

                    【譯文】

                    顏回前去拜見孔子,并向他辭行。孔子問:“要到哪里去?”顏回回答說:“準備去衛國。”孔子又問:“干什么去?”顏回說:“我聽說衛國的國君,年少氣盛,橫行霸道,他輕率地處理國家大事,卻無視自己的過失。他輕率地動用民力導致百姓死亡,全國死去的人可以填滿大澤,多得像大澤中的草芥。百姓都無路可走了。我曾經聽您講過:‘國家大治,就要離去,國家混亂,就要前往。就像醫生門前病人多一樣。’我希望聽從您的教導,思考治國的良策,那么衛國可以得到整治吧!”

                  【篇五】蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯

                    蘇軾所寫的《東坡志林》中有一篇專門討論周朝衰亡原因的文章,此文的結論是“周之失計,未有如東遷之繆者也。”以及“避寇而遷都,未有不亡;雖不即亡,未有能復振者也。”蘇軾認為都城之于國家就像田宅之于富民一樣,即使家道中落,也不能把祖宅給賣了,因為那樣會失去根本。魏惠王與楚昭王都因懼怕秦國而遷都,但終究逃不過滅亡的宿命;東晉時,王導拒絕離開金陵而遷都豫章,說:“北寇方強,一旦示弱,竄于蠻夷,望實皆喪矣!”最終留在金陵,晉室因而復安。所以蘇軾認為周平王因犬戎之亂而遷都洛邑,舍棄了豐、鎬舊都,遂使周王室一蹶不振,名存而實亡。

                    其實,蘇軾所談論的遷都是大軍過后的情況,而非大軍壓境之時的選擇。周幽王被犬戎殺害,宮室皆夷為平地,東晉遭遇蘇峻之亂,宗廟焚滅殆盡,這才出現了是留下來重建舊都,還是遷往他地另造新邦的問題。在蘇軾看來,與其另尋他地,不如重建舊都。因為“我能往,寇亦能往”,即使躲到天涯海角,也解除不了強鄰的威脅,那還不如留下來繼續祖宗的基業,使國家強大起來而不被別人欺負。遷都是一種示弱的表現,一旦逃走,那就難以中興了。

                    何栗卻荒謬的引用《論周東遷》來反駁唐恪,認為即使大軍壓境、汴梁難守,也不能暫避敵鋒,逃亡他處。唐恪的意思是想讓欽宗效法唐玄宗,暫時放棄長安,逃往他處,先保留實力,待日后再反擊以收復都城,這是無可奈何的權宜之計。因為汴梁四處都是平原,金國騎兵又來得如此之快,宋朝的勤王兵尚未到達,此時堅守孤城無異于孤注一擲,為什么不逃跑而是坐以待斃呢?誰知李綱、何栗等安土重遷的書生卻要用百姓不可拋、君王死社稷、宗廟不可棄等大義來道德綁架欽宗,使其逃也不是、留也不是,猶豫之間就城破被虜了,書生誤人國家如此。

                    宋欽宗疑而不斷,耳根柔弱,終致城破被虜

                  汴京并非能堅守之都城

                    李綱曾說:“天下城池,豈復有如都城者?”這是不通時務的書生話,從歷史來看,汴京幾乎可以說是最容易被攻克的都城了。

                    自古以來,從沒有一個朝代把都城定在汴梁。直到唐朝末年,朱溫被封為汴州刺史、宣武軍節度使后,才以這個地方作為創立基業的大本營。然而,朱溫在建立后梁時,并不常駐汴京,而是留在西都洛陽,這是出于軍事上的考慮。朱溫被殺害后,群臣勸朱友貞入洛繼位。友貞回答說:“夷門本太祖興王之地”,于是堅持在汴梁登基以此為首都。后梁在與后唐的數次交鋒中,定都汴梁的弱勢已經顯現出來了。公元916年,后唐莊宗李存勖率領主力部隊與后梁軍在魏州對峙,然后派李嗣源出奇兵偷襲鄆州,從山東改道直取汴梁。李嗣源在攻克鄆州后,立即帶領千騎晝夜兼程,直奔汴京。后梁末帝朱友貞知道梁軍主力已經趕不上李嗣源的速度,無法回防了,而且知道汴梁不是一座能夠堅守的城池,自己又逃不了太遠,為此日夜哭泣,最終自殺而死。這是汴梁作為帝都后第一次被攻陷。

                    李存勖是一名杰出的軍事家,他知道汴梁并不是一座能守的城池,所以滅亡后梁進入中原后,也把都城建在了洛陽。石敬瑭在契丹的幫助下,殺死李從珂,建立后晉,仍繼續定都洛陽。天福二年,石敬瑭考察汴梁,覺得此地便于漕運,故而升為東京,再次定都于此。十年后,晉出帝背叛契丹,契丹人僅用一個月的時間就攻克汴梁,將出帝虜走。后晉滅亡之后,大將劉知遠便在晉陽稱帝,之后又經洛陽來到汴梁,改國號為漢,繼續都汴。后周郭威與北宋趙匡胤相繼黃袍加身,反過來揮師汴梁時,幾乎沒受到任何有力的阻擋,建國后也都定都于此。

                    從五代史來看,具有軍事戰略眼光的朱溫與李存勖都不肯定都汴梁,因為這個地方無險可守,太容易被攻破了。而朱友貞、石敬瑭、劉知遠和郭威都貪圖汴梁的漕運便利,才升此地為都城,因而國祚日淺。

                    定都于汴是出于漕運的考慮

                  宋太祖兄弟的遷都之爭

                    北宋從后周手中繼承了政權,都城也是沿用前代的,但宋太祖始終對汴梁不滿意。開寶九年三月,宋太祖到西京洛陽去祭拜安陵,遂居洛陽宮,不肯回京。他召集群臣商議遷都事宜,群臣都堅決反對,其弟宋太宗也說遷都動靜太大,會帶來諸多不便。然而宋太祖卻說:“遷河南未已,終當居長安耳”。他想先把都城從汴梁遷到洛陽,然后再繼續西遷至關中的長安。宋太宗忙問為什么有這種打算?

                    宋太祖回答說:“吾欲西遷,據山、河之勝以去冗兵,循周、漢故事以安天下也。”

                    宋太宗聽完后,便用一句名言來堵住其兄的嘴,即“在德不在險”。太祖聽后無言以對,又拗不過群臣,只得返回汴梁,他不禁長嘆說:“不出百年,天下民力殫矣!”

                    從道理的角度來說“在德不在險”當然是正確的,吳起當年就告誡魏武侯說三苗夏商的都城都十分險峻,但因政治腐敗,導致天險也救不了王朝。然而定都難道就不需要考慮天險嗎?朝政腐敗必然會導致滅亡,但是無險可守也會加速國家的破滅。汴梁處于曠野之上,沒有一夫當關萬夫莫開的地理優勢,只能純粹靠人海來把守,這樣會加重國家財政的負擔,還養了一堆戰斗力極差的冗兵在周圍,臨陣打仗的時候發揮不出作用,這正是宋太祖所擔憂的。而宋太宗不去考慮具體的問題,卻拿大道理來駁倒其兄,遂使上下茍安于汴梁,在立國百年之后,遷都更是成為不可能的了。

                    選址都城不能忽略地理環境

                  留守汴梁是導致北宋快速滅亡的原因

                    撇開朝政腐敗等其他因素不談,單從地理及軍事的角度來看,定都汴梁并且執意留守汴京是北宋快速被金國攻滅的原因。

                    金人從起兵反抗到滅亡遼國,共用了十多年時間;而從越境入侵到滅亡北宋,卻只耗時不到一年。這是因為遼國的天祚帝一直在外征戰,金兵為了俘獲他耗費了不少時日,同時燕京也是一座有著天然屏障的難攻之城,若不是宋金聯合,攻城時間可能還會持續得更久。反觀宋朝,從第一次金兵南下到二帝被俘,宋欽宗始終在汴梁城中,而且在第一次守城成功后他還把徽宗接了回來,導致父子一同被俘獲。這種坑爹的愚蠢做法讓太上皇徽宗非常生氣,《北狩聞見錄》里就記載宋徽宗對李石等指責欽宗的話,他說:“朝廷既不令南去,又圍城時聾瞽我不令知,以至于此。”

                    十年滅遼,一年滅宋

                    當金兵突然反目而南下入侵時,留守汴梁絕非最佳選擇。第一是此城無險可守,第二是準備得過于倉促難保萬全,第三是河北地區迅速崩潰,早已說明宋兵戰斗力低下,根本就守不住汴梁。宋朝軍制有一個巨大的毛病,那就是削弱了主將的權威,導致部將可以專橫跋扈而不受約制。王全斌破蜀時,不能制約部將燒殺;曹彬征遼時,部將不依節制,導致軍隊潰敗;楊業與潘美約定守峽谷,要誘遼兵深入而剿之。結果部將擅自撤離,潘美不能控制,也只得離開,導致楊業誘敵入谷后反被殺害。金兵南下時,童貫棄守太原而張孝純不能制止;金兵渡過黃河后,官軍無一人御敵而全部逃竄。這是冗兵及更戍制所帶來的惡果。汴梁周圍雖然屯兵眾多,但無險可守,當面臨兇猛的敵軍來犯時,這些士兵都會感到恐懼,進而觀望或逃竄,失去了戰斗力。

                    因此,可以說欽宗原先想效法唐玄宗暫棄京城而撤離不失為權宜之計;而李綱、何栗等書生卻將國運賭在一場守城之戰上,妄引蘇軾的《論周東遷》,用“大義”來說服欽宗留守,導致豪賭失敗,國破家亡,可悲可嘆!

                  【篇六】蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯

                      子貢南游于楚,反于晉,過漢陰,見一丈人方將為圃畦,鑿隧而入井,抱甕而出灌,滑滑然用力甚多而見功寡。子貢曰:“有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而見功多,夫子不欲乎?”

                        為圃者仰而視之曰:“奈何?”曰:“鑿木為機,后重前輕,挈水若抽,數如泆湯,其名為槔。”為圃者忿然作色而笑曰:“吾聞之吾師,有機械者必有機事,有機事者必有機心。機心存于胸中則純白不備。純白不備,則神生不定;神生不定者,道之所不載也。吾非不知,羞而不為也。”

                    子貢瞞然慚,俯而不對。

                        有間,為圃者曰:“子奚為者邪?曰:“孔丘之徒也。”為圃者曰:“子非夫博學以擬圣,於于以蓋眾,獨弦哀歌以賣名聲于天下者乎?汝方將忘汝神氣,墮汝形骸,而庶幾乎!汝身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,無乏吾事。”

                        子貢卑陬失色,頊頊然不自得,行三十里而后愈。其弟子曰:“向之人何為者邪?夫子何故見之變容失色,終日不自反邪?”曰:“始吾以為夫子為天下一人耳,不知復有夫人也。吾聞之夫子:事求可功求成用力少見功多者圣人之道。今徒不然。執道者德全,德全者形全,形全者神全。神全者,圣人之道也。托生與民并行而不知其所之,汒乎淳備哉!功利機巧必忘夫人之心。若夫人者,非其志不之,非其心不為。雖以天下譽之,得其所謂,謷然不顧;以天下非之,失其所謂,儻然不受。天下之非譽,無益損焉,是謂全德之人哉!我之謂風波之民。”

                        反于魯,以告孔子。孔子曰:“彼假修渾沌氏之術者也。識其一,不知其二;治其內,而不治其外。夫明白太素,無為復樸,體性抱神,以游世俗之間者,汝將固驚邪?且渾沌氏之術,予與汝何足以識之哉!”

                    選自《莊子·天地》

                    譯文:

                        子貢到南邊的楚國游歷,返回晉國,經過漢水的南沿,見一老丈正在菜園里整地開畦,打了一條地道直通到井中,抱著水甕澆水灌地,吃力地來來往往,用力甚多而功效甚少。子貢見了說:“如今有一種機械,每天可以澆灌上百個菜畦,用力很少而功效頗多,老先生你不想試試嗎?”種菜的老人抬起頭來看著子貢說:“應該怎么做呢?”子貢說:“用木料加工成機械,后面重而前面輕,提水就像從井中抽水似的,快速猶如沸騰的水向外溢出一樣,它的名字就叫做桔槔。”種菜的老人面起怒色譏笑著說:“我從我的老師那里聽到這樣的話,有了機械之類的東西必定會出現機巧之類的事,有了機巧之類的事必定會出現機變之類的心思。機變的心思存留在胸中,那么不曾受到世俗沾染的純潔空明的心境就不完整齊備;純潔空明的心境不完備,那么精神就不會專一安定;精神不能專一安定的人,大道也就不會充實他的心田。我不是不知道你所說的辦法,只不過感到羞辱而不愿那樣做呀。”子貢滿面羞愧,低下頭去不能作答。 

                        隔了一會兒,種菜的老人說:“你是干什么的呀?”子貢說:“我是孔丘的學生。”種菜的老人說:“你不就是那具有廣博學識并處處仿效圣人,以矜夸來超群出眾,自唱自和哀嘆世事之歌以周游天下賣弄名聲的人嗎?你要拋棄你的精神和志氣,廢置你的身形體骸,恐怕就可以逐步接近于道了吧!你自身都不善于修養和調理,哪里還有閑暇去治理天下呢!你走吧,不要在這里耽誤我的事情!” 

                        子貢大感慚愧神色頓改,悵然若失而不能自持,走出三十里外方才逐步恢復常態。子貢的弟子問道:“先前碰到的那個人是干什么的呀?先生為什么見到他面容大變頓然失色,一整天都不能恢復常態呢?”子貢說:“起初我總以為天下圣人就只有我的老師孔丘一人罷了,不知道還會有剛才碰上的那樣的人。我從我的老師那里聽說到,辦事要尋求可行,功業要尋求成就。用的力氣要少,獲得的功效要多,這就是圣人之道。如今卻竟然不是這樣。持守大道的人德行才完備,德行完備的人形體才健全,形體健全的人精神才飽滿。精神飽滿方才是圣人之道。這樣的人他們寄托形骸于世間,悠游自在而不知所往,淳和真樸,功利機巧必定不會放在他們這種人的心上。像那樣的人,不同于自己的心志不會去追求,不符合自己的思想不會去做。即使讓天下人都稱譽他,稱譽的言詞合乎他的德行,他也孤高而不顧;即使讓天下人都非議他,非議使其名聲喪失,他也無動于衷不予理睬。天下人的非議和贊譽,對于他們既無增益又無損害,這就叫做德行完備的人啊!我只能稱作心神不定為世俗塵垢所沾染的人。” 

                        子貢回到魯國,把路上遇到的情況告訴給孔子。孔子說:“那是借著灌溉菜地研討和實踐渾沌氏主張的人,持守內心的純一,心神不外分;修養內心,而不求治外在。那明澈白靜到如此素潔,清虛無為回返原始的樸質,體悟真性持守精神,優游自得地生活在世俗之中的人,你怎么會不感到驚異呢?況且渾沌氏的主張和修養方法,我和你又怎么能夠了解呢?” 

                  【篇七】蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯

                    原文:

                    齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。艾子謂其父日:“君之子雖美,而不通世務,他日曷能蜞家?”父怒日:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務者耶?”艾子日:“不須試之他,但問君之子‘所食者米從何來’。若知之,吾當妄言④之罪。”父呼其子而問之。其子嘻然笑日:“吾豈不知此也!每以布囊取來。”其父愀然改容日:“子之愚甚也!彼米不是田中來?”艾子日:“非其父不生其子。”

                    翻譯:

                    艾子家旁,住的都是齊國的普通百姓。一個說:“我和齊國的.公卿,同樣都是人,為什么人家聰明,我不聰明呢?”另一個說:“他們平常天天吃肉,所以聰明;我們平常天天吃粗茶淡飯,所以不聰明。”有人不信此話,就和他們打賭,買來了肉讓他們來吃。

                    幾天后,兩人都說真的聰明了。一個說:“吃肉后,我明白了許多道理,比如,人的腳掌為什么向前呢?就是因為怕被后面的人踩著。”另一個說:“我也明白了許多事。我覺得人的鼻子向下是很合理的,假如向上,下雨是不就要灌進水了?”

                    艾子感嘆他說:“我看他們原來還算明白,現在吃肉反倒吃蠢了。”

                    道家部

                    艾子

                    文獻通考

                    《艾子》一卷:陳氏曰:相傳為東坡作,未必然也。

                    曾忄造類說

                    《艾子》:公孫龍、魏牟生于列御寇之后,其事乃見于列子之書,說者謂列子弟子以其義無垂統而有所發問,故類而附之,無嫌也。艾子事齊宣王,而書之所載亦多后世之事,豈為艾子之學者務廣其道,凡論不詭于統敘者,皆存而不去耶?覽之者以意逆志,則艾子之學可明,姑置其時之后先可也。

                    李戴埴鼠璞

                    《艾子》:世傳艾子為坡仙所作,皆一時戲語。亦有所本。其說"一蟹不如一蟹",出《圣宋掇遺》,陶谷奉使吳越,因食蝤蛑,詢其族類,忠懿命自蝤蛑至蟹凡十余種以進。谷曰:真所謂一代不如一代也。

                    北窗叢錄

                    世傳《艾子》乃坡戲作,予亦以為然。比見吳思道云:是襄陽魏道輔所作。未知孰是。

                  熱門標簽:
                  《蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯范文七篇.doc》
                  將本文的Word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
                  推薦度:

                  文檔為doc格式

                  文章下載

                  《蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯范文七篇.doc》

                  VIP請直接點擊按鈕下載本文的Word文檔下載到電腦,請使用最新版的WORD和WPS軟件打開,如發現文檔不全可以聯系客服申請處理。

                  文檔下載
                  VIP免費下載文檔
                  <ruby id="zx91x"></ruby><p id="zx91x"></p>
                  <p id="zx91x"></p>
                  <pre id="zx91x"><ruby id="zx91x"><mark id="zx91x"></mark></ruby></pre>
                  
                  
                  <p id="zx91x"><del id="zx91x"></del></p>

                        <track id="zx91x"><ruby id="zx91x"></ruby></track>

                            <pre id="zx91x"><ruby id="zx91x"></ruby></pre>

                            <track id="zx91x"><del id="zx91x"></del></track>

                              <big id="zx91x"><ruby id="zx91x"></ruby></big>

                                  成人视频