威廉·莎士比亞,1564年4月23日&mdash1616年4月23日,英國文藝復興時期劇作家和詩人。1564年4月23日生于英國沃里克郡斯特拉福德。 以下是為大家整理的關于莎士比亞最浪漫的情詩 英文的文章7篇 ,歡迎品鑒!

【篇1】莎士比亞最浪漫的情詩 英文
Sonnet 18Shall I compare thee to a summer’s day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer’s lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shinesAnd often is his gold complexion dimmed;And every fair from fair sometimes declines,By chance or nature’s changing course untrimmed;But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou own;Nor shall death brag thou wander in his shade,When in eternal lines to time thou grow:So long as men can breathe, or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.By William Shakespeare第18首 十四行詩能不能讓我來把你比作夏日?你可是更加可愛,更加溫婉;狂風會吹落五月里盛開的花朵,夏季的日子又未免太短暫;有時候蒼天的巨眼照得太灼熱,他那金彩的臉色也會被被遮暗;每一樣美呀,總會(離開美麗)凋落,被時機或者自然的代謝所摧殘;但是你永久的夏天決不會凋枯,你永遠不會失去你美的形象;死神夸不著你在他影子里的踟躕,你將在不朽的詩中與時間同長;只要人類在呼吸,眼睛看得見,我這詩就活著,使你的生命綿延。
【篇2】莎士比亞最浪漫的情詩 英文
FullmanyagloriousmorninghaveIseen
Flatterthemountain-topswithsovereigneye,
Kissingwithgoldenfacethemeadowsgreen,
Gildingpalestreamswithheavenlyalchemy;
Anonpermitthebasestcloudstoride
Withuglyrackonhiscelestialface,
Andfromtheforlornworldhisvisagehide,
Stealingunseentowestwiththisdisgrace:
Evensomysunoneearlymorndidshine
Withalltriumphantsplendoronmybrow;
Butout,alack!hewasbutonehourmine;
Theregioncloudhathmask'dhimfrommenow.
Yethimforthismylovenowhitdisdaineth;
Sunsoftheworldmaystainwhenheaven'ssunstaineth.
多少次我曾看見燦爛的朝陽
用他那至尊的眼媚悅著山頂,
金色的臉龐吻著青碧的草場,
把黯淡的溪水鍍成一片黃金:
然后驀地任那最卑賤的云彩
帶著黑影馳過他神圣的霽顏,
把他從這凄涼的世界藏起來,
偷移向西方去掩埋他的污點;
同樣,我的太陽曾在一個清朝
帶著輝煌的光華臨照我前額;
但是唉!他只一刻是我的榮耀,
下界的烏云已把他和我遮隔。
我的愛卻并不因此把他鄙賤,
天上的太陽有瑕疵,何況人間!
Ifthousurvivemywell-contentedday,
WhenthatchurlDeathmyboneswithdustshallcover,
Andshaltbyfortuneoncemorere-survey
Thesepoorrudelinesofthydeceasedlover,
Comparethemwiththebetteringofthetime,
Andthoughtheybeoutstripp'dbyeverypen,
Reservethemformylove,notfortheirrhyme,
Exceededbytheheightofhappiermen.
O,thenvouchsafemebutthislovingthought:
'Hadmyfriend'sMusegrownwiththisgrowingage,
Adearerbirththanthishislovehadbrought,
Tomarchinranksofbetterequipage:
Butsincehediedandpoetsbetterprove,
TheirsfortheirstyleI'llread,hisforhislove.'
倘你活過我躊躇滿志的大限,
當鄙夫"死神"用黃土把我掩埋,
偶然重翻這拙劣可憐的詩卷,
你情人生前寫來獻給你的愛,
把它和當代俊逸的新詩相比,
發覺它的詞筆處處都不如人,
請保留它專為我的愛,而不是
為那被幸運的天才凌駕的韻。
哦,那時候就請賜給我這愛思:
"要是我朋友的詩神與時同長,
他的愛就會帶來更美的產兒,
可和這世紀任何杰作同俯仰:
但他既死去,詩人們又都邁進,
我讀他們的文采,卻讀他的心。
【篇3】莎士比亞最浪漫的情詩 英文
你的胸懷有了那些心而越可親
(它們的消逝我只道已經死去);
原來愛,和愛的一切可愛部分,
和埋掉的友誼都在你懷里藏住。
多少為哀思而流的圣潔淚珠
那虔誠的愛曾從我眼睛偷取
去祭奠死者!我現在才恍然大悟
他們只離開我去住在你的心里。
你是座收藏已往恩情的芳冢,
滿掛著死去的情人的紀念牌,
他們把我的饋贈盡向你呈貢,
你獨自享受許多人應得的愛。
在你身上我瞥見他們的倩影,
而你,他們的總和,盡有我的心。
Thy bosom is endearèd with all hearts
Which I, by lacking, have supposèd dead;
And there reigns love, and all love’s loving parts,
And all those friends which I thought burièd.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie.
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone.
【篇4】莎士比亞最浪漫的情詩 英文
Whereveryougo,whateveryoudo,Iwillberightherewaitingforyou.
無論你身在何處,無論你為何忙碌,我都會在此守候。
Passionateloveisaquenchlessthirst.
熱烈的愛情是不可抑制的渴望。
Themostpreciouspossessionthatevercomestoamaninthisworldisawoman'sheart.
在這個世界上,男人最珍貴的財產就是一個女人的心。
Onewordfreesusofalltheweightandpaininlife.Thatwordislove.
有一個詞可以讓我們擺脫生活中所有的負擔和痛苦,那就是“愛情”.
Everydaywithoutyouislikeabookwithoutpages.
沒有你的日子就像一本沒有書頁的書。
Loveishardtogetinto,buthardertogetoutof.
愛很難投入,但一旦投入,便更難走出。
Loveisalightthatneverdims.
愛是一盞永不昏暗的明燈。
Mayyourlovesoaronthewingsofadoveinflight.
愿你的愛乘著飛翔的白鴿,展翅高飛。
Shewhohasneverloved,hasneverlived.
人活著總要愛一回。
Lifeistheflowerforwhichloveisthehoney.
生命如花,愛情是蜜。
Nowordsarenecessarybetweentwolovinghearts.
兩顆相愛的心之間不需要言語。
Preciousthingsareveryfewinthisworld.Thatisthereasonthereisjustoneyou.
在這世上珍貴的東西總是罕有,所以這世上只有一個你。
Youmakemyheartsmile.
我的心因你而笑。
Theroadtoalover'shouseisneverlong.
通往愛人家里的路總不會漫長。
Whydothegoodgirls,alwayswantthebadboys?
為何好女孩總喜歡壞男孩?
Beingwithyouislikewalkingonaveryclearmorning.
和你在一起就像在一個清爽的早晨漫步。
Itisnevertoolatetofallinlove.
愛永遠不會嫌晚。
Totheworldyoumaybejustoneperson.Tothepersonyoumaybetheworld.
對于世界,你可能只是一個人,但對于某個人,你卻是整個世界。
Wherethereislove,therearealwayswishes.
哪里有愛,哪里就有希望。
Youdon'tloveawomanbecausesheisbeautiful,butsheisbeautifulbecauseyouloveher.
你不會因為美麗去愛一個女人,但她卻會因為你的愛而變得美麗。
Loveissomethingeternal;theaspectmaychange,butnottheessence.
愛是永恒的,外表可能改變,但本質永遠不變。
Loveisnotamatterofcountingthedays.It'smakingthedayscount.
愛情不是數著日子過去,它讓每個日子都變得有意義。
Withthewonderofyourlove,thesunabovealwaysshines.
擁有你美麗的愛情,太陽就永遠明媚。
Loveisafabricthatnaturewoveandfantasyembroidered.
愛情是一方織巾,用自然編織,用幻想點綴。
Firstloveisunforgettableallone'slife.
初戀是永生難忘的。
Intheverysmallestcotthereisroomenoughforalovingpair.
哪怕是最小的茅舍,對一對戀人來說都有足夠的空間。
Lovewithoutendhathnoend.
情綿綿,愛無邊。
Love'stongueisintheeyes.
愛情的話語全在雙眼之中。
Atthetouchofloveeveryonebecomesapoet.
每一個沐浴在愛河中的人都是詩人。
Lookintomyeyes-youwillseewhatyoumeantome.
看看我的眼睛,你會發現你對我而言意味著什么。
Inlovefollyisalwayssweet.
戀愛中,干傻事總是讓人感到十分美妙。
【篇5】莎士比亞最浪漫的情詩 英文
Valentine's Day: 情人節
Love poems: 愛情詩
Poem: 一首詩
Poetry: 詩歌
Poet: 詩人
Poetic: 有詩意的
#1. Sonnet 116 by William Shakespeare (1564 -1616)
莎士比亞《十四行詩之116》
*這首可能是英語世界最經典、最廣為人知的愛情詩了*
【篇6】莎士比亞最浪漫的情詩 英文
sighnomore,ladies哪一個男子不負心?
–shakespeare
——莎士比亞(朱生豪譯)
sighnomoreladies,sighnomore,
menweredeceiversever,
onefootinseaandoneonshore,
toonethingconstantnever.
不要嘆氣,姑娘,不要嘆氣,
男人們都是些騙子,
一腳在岸上,一腳在海里,
他天性是朝三暮四。
thensighnotso,butletthemgo,
andbeyoublitheandbonny,
convertingallyoursoundsofwoe
intoheynonny,nonny,nonny.
不要嘆息,讓他們去,
你何必愁眉不展?
收起你的哀絲怨緒,
唱一曲清歌婉轉。
singnomoreditties,singnomore
ofdumpssodullandheavy,
thefraudofmenwaseverso,
sincesummerfirstwasleafy.
莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟,
停住你沉重的哀音;
哪一個夏天不綠葉成蔭?
哪一個男子不負心?
thensighnotso,butletthemgo,
andbeyoublitheandbonny,
convertingallyoursoundsofwoe
intoheynonny,nonny,nonny
不要嘆息,讓他們去,
你何必愁眉不展?
收起你的哀絲怨緒,
唱一曲清歌婉轉。
(williamshakespeare:muchadoaboutnothing,actii,sceneiii)
出自莎士比亞<<無事生非|無中生有>>第三幕
【篇7】莎士比亞最浪漫的情詩 英文
WhenIdocounttheclockthattellsthetime,
Andseethebravedaysunkinhideousnight;
WhenIbeholdthevioletpastprime,
Andsablecurlsallsilver'do'erwithwhite;
WhenloftytreesIseebarrenofleaves
Whicherstfromheatdidcanopytheherd,
Andsummer'sgreenallgirdedupinsheaves
Borneonthebierwithwhiteandbristlybeard,
ThenofthybeautydoIquestionmake,
Thatthouamongthewastesoftimemustgo,
Sincesweetsandbeautiesdothemselvesforsake
Anddieasfastastheyseeothersgrow;
Andnothing'gainstTime'sscythecanmakedefence
Savebreed,tobravehimwhenhetakestheehence.
當我數著壁上報時的自鳴鐘,
見明媚的白晝墜入猙獰的夜,
當我凝望著紫羅蘭老了春容,
青絲的卷發遍灑著皚皚白雪;
當我看見參天的樹枝葉盡脫,
它不久前曾蔭蔽喘息的牛羊;
夏天的青翠一束一束地就縛,
帶著堅挺的白須被舁上殮床;
于是我不禁為你的朱顏焦慮:
終有天你要加入時光的廢堆,
既然美和芳菲都把自己拋棄,
眼看著別人生長自己卻枯萎;
沒什么抵擋得住時光的毒手,
除了生育,當他來要把你拘走。




