北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理15篇
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(1)
北人食菱文言文及翻譯雪濤小說:《雪濤小說》為江盈科著。江盈科為明代文學家,小品文造詣極深。以下是“北人食菱文言文翻譯”,希望給大家帶來幫助! 北人食菱 明代:江盈科 北人生而不識菱者,仕于南方,席上啖菱,并殼入口。或曰:“食菱須去殼。”其人自護所短,曰:“我非不知,并殼者,欲以去熱也。”問者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?” 夫菱生于水而非土產,此坐強不知以為知也。 譯文及注釋 譯文 有個出生在北方不認識菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那個人)連角殼一起放進嘴里吃。有人對他說:“吃菱角必須去掉殼再吃。”那人為了掩飾自己的缺點,(護住自己的無知),說:“我并不是不知道,連殼一起吃進去的原因,是想要清熱解毒。”問的人說:“北方也有這種東西嗎?”他回答說:“前面的山后面的山,哪塊地沒有呢?” 菱角生長在水中,(他)卻說是在土里生長的,這是因為他為了裝作有學問,硬要把不知道的說成知道的。 注釋 1.北人:北方人。 2.識:知道。 3.菱:俗稱菱角,形狀像牛頭,紫紅色,水生植物,果實可以煮著吃。性喜溫暖和充足陽光,盛產于我國 中部和南部。果實有硬殼。 4.仕于:(仕途)在……做官。于, 在。 5.席:酒席。 6.啖:吃。 7.并殼:連同皮殼。 8.或:有人。 9曰:說。 10.食:食用,在這里可以指吃。 11.去:去除,去掉。 12.護:掩飾。 13.短:缺點,短處,不足之處。 14.并:一起。 15.欲:想要。 16.以:用來。 17.答:回答。 18.何:哪里。 19.而:表示轉折,此指卻 20.坐:因為,由于。 21.強(qiǎng):本文中指“勉強”。
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(2)
北人生而不識菱者,仕于南方。席上啖菱,并殼入口。或曰:“啖菱須去殼。”其人自護其短,曰:“我非不知,并殼者,欲以清熱也。”問者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有!”
1.解釋下列句子中畫線的詞。
(1)并殼入口( )
(2)其人自護其短( )
2.用現代漢語翻譯下面句子。
夫菱生于水而曰土產,此坐強不知以為知也。
譯文:
3.這個寓言故事說明了什么道理?
參考答案:
1.(1)一起 (2)掩飾, 掩蓋
2.菱角在水中生長卻說是在土里出產的,這是因為他硬把不知道的說成知道的。(意思對即可)
3.要勇于承認自己的不足,虛心求教,增長知識和技能;不可不懂裝懂。
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(3)
《文言文翻譯》
三(5)班
林 榮 煥
3 5 5 1
《公輸》 譯文
公輸盤給楚國制造云梯這種器械,制成后,要拿去攻打宋國。墨子聽到這個消息,就從魯國出發,走了十天十夜,到達郢都,去見公輸盤。
公輸盤說:“先生有什么指教呢?”
墨子說:“北方有欺侮我的人,我想借助您的力量殺掉他。”公輸盤不高興了。
墨子說:“請讓我奉送給您十金。” 公輸盤說:“我崇尚仁義,不殺人。”
墨子站起來,拜了兩拜,說:“請讓我解說這件事。我在北方聽說您造了云梯,要拿去攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國有的是土地,缺少的是民眾,如今去殺害自己缺少的民眾而爭奪自己并不缺少的土地,不能說是聰明。宋國并沒有罪而要去攻打它,不能說是仁愛。懂得這個道理,卻不勸阻楚王,不能說是忠誠。爭論而達不到目的,不能說是竭盡全力。你崇尚仁義卻不肯幫我殺死一個欺負我的人,卻甘心為楚國攻打宋國而殺死很多的人,不能說是明白道理。公輸盤折服了。
墨子說:“那么,為什么不停止攻宋呢?”
公輸盤說:“不能,因為我已經對楚王說過了。”
墨子說:“(您)為什么不介紹我去見楚王呢?” 公輸盤說:“好吧。”
墨子見了楚王,說:“現在這里有個人,舍棄自己華麗的車子,看到鄰人有破車子便想去偷;舍棄自己的錦繡衣裳,看見鄰人有短小的粗布衣服就想去偷;舍棄自己豐盛的食物,看見鄰人有糟糠便想去偷。這是什么樣的人呢?”
楚王說:“(這個人)一定患了偷竊病了。”
墨子說:“楚國的土地方圓五千里,宋國的土地方圓五百里。這就好像華麗的車子和破車子相比。楚國有云夢澤,那里滿是犀兕、麋鹿之類,長江、漢水里的魚、鱉、黿、鼉多得天下無比,宋國真像人們說的那樣,是個連野雞、兔子、鯽魚都沒有的地方。這就好像豐盛的食物和糟糠相比。楚國有松、梓、楩、楠、樟這些大樹,宋國卻連過多的木材都沒有。這就好像錦繡衣裳和粗布衣服相比。我認為大王攻打宋國,正和這個患偷竊病的人一樣。”
楚王說:“好呀!雖然是這樣,但是公輸盤給我造好云梯了,(我)一定要打下宋國。”
于是,楚王召見公輸盤。墨子解下衣帶當作城,用木片當器械。公輸盤一次又一次地設下攻城的巧妙戰術,墨子一次又一次地擋住了他。公輸盤的攻城器械都用盡了,墨子的守城辦法還綽綽有余。
公輸盤理屈了,但他說:“我知道用來對付你的方法了,可是我不說。”
墨子也說:“我也知道你用來對付我的方法,可是我也不說。”
楚王問這是怎么回事。
墨子說:“公輸盤的意思,只不過是想要殺死我。殺了我,宋國就守不住了,就可以攻下了。可是我的學生禽滑厘等三百人,已經拿著我的防守器械,在宋國城上等待楚國來進攻了。即使殺了我,也不能殺盡保衛宋國的人。”
楚王說:“好吧!我不攻打宋國了。”
林榮煥
注釋
(1)公輸盤:春秋時魯國著名的巧匠,姓公輸,名盤(bān),又寫作公輸般或公輸班,有人說他就是傳說中的魯班。
(2)云梯:攻城用的器械,因其高而稱為云梯。
(3)子墨子:指墨翟。前一個“子”是指夫子(即先生,老師的意思),是弟子們對墨翟的尊稱。(4)起于魯:自魯國出發。起:起身,出發。(5)郢(yǐng):楚國都城,在今湖北省江陵縣東南。 (6)夫子:古代對男子的尊稱,這里是對墨子的尊稱。 焉為:兩個字都是表達疑問語氣的句末助詞。 (7)侮:欺侮。 臣:墨子的自我謙稱。 (8)借:憑借,依靠。 (9)說:同“悅”高興,愉快。 (10)金:量詞,前秦以二十兩為一金。 (11)義:善良堅持正義。 (12)固:本來,從來。 (13)再拜:表示鄭重的禮節,一拜再拜。 (14)請說之:解說這件事。(15)何罪之有:有什么罪呢?(16)荊國:楚國的別名。(17)見:召見。 (18)爭:同“諍”,直言相勸。 (19)類:對事物作類比進而明白它的事理。(20)然:但是。(21)胡:為什(22)已:停止。(23)見:引見 。(24)文軒:裝飾華美的車。(25)敝輿:破車。(26)褐:粗布衣服。(27)粱肉:指好飯好菜。(28)何若:什么樣的。(29)猶……之與……也:好像……同……相比。(30)犀兕:犀,雄性的犀牛,兕,雌性的犀牛。(31)鼉:鱷魚。(32)文梓:梓樹。(33)豫章:樟樹。(34)長木:多余的木材,形容宋國小而窮。(35)善哉:好呀。(36)雖然:雖然如此。(37)牒:木片。(38)九設攻城之機變:多次用了攻城的巧妙戰術。九,表示次數多,古代“三”,“九”常有這種用法。機變,巧妙的戰術。(39)詘(qū):通“屈”,意思是理屈。(40)所以:用來......的方法。和現代漢語里用來表達因果關系的連詞“所以”不同。(41)寇:入侵。(42)距:通“拒”守備。(43)守圉(yù):守衛,圉通“御”,抵擋。(44)禽滑(gǔ)厘:人名,魏國人。(45)雖殺臣,不能絕也:即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵抗者)。 林榮煥
《魚我所欲也》譯文
魚是我想要的,熊掌也是我想要的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,(那么我就只好)舍棄魚而選取熊掌了。生命是我想要的,大義也是我想要的,如果這兩樣東西不能同時都得到的話,(那么我就只好)舍棄生命而選取大義了。生命是我想要的,但我所追求的還有比生命更重要的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有比死亡更可怕的事,所以有的災禍我不躲避。如果人們所追求的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,為什么不采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有比死亡更可怕的,那么凡是能夠用來逃避災禍的,為什么不采用呢?采用這種方法就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用這 種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯采用。那是因為他們所追求的,有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更厲害的事(那就是“不義”),不僅是圣人有這種本性,人人都有,不過圣人沒有失去罷了。
林榮煥
一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會餓死。可是沒有禮貌地吆喝著給別人吃,四處游歷的人不肯接受;用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不愿意接受。如果見了高位厚祿不分辨是否合乎禮義就接受了,這樣,優厚的俸祿對我有什么好處!是為了住宅的華麗、妻妾的侍奉和熟識的窮人感激我嗎?先前(有人為了大義)寧肯死也不愿接受(因得好處而喪義),現在(有人)為了住宅的華麗卻接受了(好處);先前(有人為了大義)寧肯死也不愿接受,現在(有人)為了妻子與妾的侍奉卻接受了;先前(有人為了大義)寧肯死也不愿接受,現在(有人)為了熟識的窮人感激自己卻接受了。這種做法不也是可以停止而不做嗎?(如果這樣做了,)這就叫做喪失了他的天性。
注釋
1. 選自《孟子·告子上》,題目是編者加的。《孟子》是記錄戰國時思想家、政治家、教育家孟軻及其弟子的政治、教育、哲學、倫理等思想觀點和政治活動的書,現存七篇。2. 熊掌:熊的腳掌。古人認為珍貴的食品。3. 茍得:茍且取得。這里指的是“茍且偷生”的意思。4.患:禍患,災難。5. 辟:同“避”,躲避。6. 如使:如果,假使,下文“使”同義。7. 凡可以得生者:一切可以得到生存的辦法。“者”在這里指代辦法。8. 何不用也:什么手段不可用呢?9.由是則生而又不用也:通過某種辦法就可以得到生存,但有的人不用。是,指示代詞,指某種辦法。10. 非獨:不單,不僅。11. 勿喪:不丟掉。12.簞:古代盛飯用的圓竹器。13. 豆:古代一種木制盛食物的器具。14. 呼爾而與之:意思是,沒有禮貌地吆喝著給他。爾,助詞。《禮記·檀弓》記載,有一年齊國大饑荒,黔敖在路上施舍粥。有一個饑餓的人用衣袖遮面而來,黔敖吆喝著讓他吃粥。他說,我就是不肯吃嗟來之食才落到這般地步的。這人始終拒絕侮辱性的施舍,后來餓死了。15. 蹴cù:用腳踢。16. 不屑:因輕視而不肯接受。17. 萬鐘則不辯禮義而受之:萬種的俸祿如果不辨別是否合乎禮義就接受它。萬鐘,這里指高位俸祿。鐘,古代的量器,六斛四升為一鐘。則,連詞,這里表示假設,翻譯成如果。辯,同“辨”,辨別18. 何加:有什么益處。19.奉:侍奉。20. 所識窮乏者得我與:所認識的窮困貧苦的人感激我嗎?得,通“德”,恩惠,這里是感激的意思。與,通“歟”,語氣助詞。讀"魚"21. 鄉為身死而不受:從前(為了“禮義”),寧愿死也不接受(施舍)。鄉,同“向”,從前。22. 已:放棄,停止。23. 本心:天性,天良。24.是故:所以25.能:保持26.舍生而取義者也:而,表并列
莊子 —— 惠子相梁
譯文:
惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子到梁國來,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出‘嚇’的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來‘嚇’我吧?”
林榮煥
莊子——莊子與惠子游于濠梁
譯文:
莊子與惠施在濠水的橋上游玩。莊子說:“白魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊。”惠施說:“你不是魚,怎么知道魚的快樂呢?”莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚的快樂呢?”惠施說:“我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的!”莊子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你哪兒知道魚快樂’的話,說明你已經知道我知道魚快樂而在問我。我是在濠水的橋上知道的。”
古今對比
【欲代子相】 子
古義:“對人的尊稱”
今義:“孩子”、“兒子” 生字注音:
相梁(xiàng) 鴟(chī) 嚇(hè)
醴泉(lǐ)鰷(tiáo) 濠梁(háo)
【安知魚之樂】安
古義:“怎么”
今義:“安全” 【搜于國中三日三夜國】國 古義:國都 今義:國家
【或惠子曰】或 古義:有人 今義:或者表選擇的連詞
【于是鴟得腐鼠】于是
古義:兩個詞,在這時
今義:連詞,表示后一事緊接著前一事
注釋:
【鵷鶵】古代傳說中像鳳凰一類的鳥。
【止】棲息。
【練實】竹實,即竹子所結的子。
【醴泉】甘泉,甜美的泉水。
【于是】在這時。
【鴟】貓頭鷹。
【嚇】模仿鴟發怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。
【濠梁】濠水之濱。濠,水名,在現在安徽鳳陽。
【鯈魚】一種淡水中的白色小魚,又名白鰷。
【是】這。
【全】完全,確定是。
【循其本】意思是要從最初的話題說起。
【子曰‘汝安知魚樂’云者】你說“汝安知魚樂”等等。云者,如此如此。
曹劌論戰 林榮煥
【原文】
十年(1)春,齊師伐我(2)。公(3)將戰。曹劌(讀音guì)請見(4)。其鄉人曰:“肉食者(5)謀之,又何間(讀音jiàn)(6)焉?”劌曰:“肉食者鄙(7),未能遠謀。”乃(8)入見。問:“何以戰(9)?”公曰:“衣食所安(10),弗敢專也(11),必以分人(27)。”對曰:“小惠未遍(12),民弗(25)從也。”公曰:“犧牲玉帛(13)(讀音bó),弗敢加(28)也,必以信。”對曰:“小信未孚(讀音fú)(14),神弗福也(15)。”公曰:“小大之獄(16),雖不能察(29),必以情。”對曰:“忠(26)之屬也(31)。可以一戰。戰則請從(34)。”
公與之乘。戰于長勺(17)。公將鼓之(18)。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績(33)。公將馳之(19)。劌曰:“未可。”下視其轍(20);登軾(讀音shì,車前扶手的橫木,全車最高處)而望之(21),曰:“可矣。”遂逐齊師。
既克(22),公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈(23),故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍(讀音zhé)亂,望其旗靡(讀音mǐ)(24),故逐之。”
——選自《左傳 莊公十年》
【注釋】
(1)十年:魯莊公十年(公元前684年)。
(2)齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。我,指魯國。魯,在今山東西南部。《左傳》傳為魯國史官而作,故稱魯國為“我”。
(3)公:魯莊公。 (4)曹劌(guì):魯國人。(5)肉食者:吃肉的人。這里指大夫以上的高官。(6)間(jiàn):參與。(7)鄙 :鄙陋.這里指目光短淺. (8)乃:于是,就。 (9)何以戰:即“以何戰”,憑什么作戰。以:用,憑,靠.(10)衣食所安:衣服食物這類養生的東西。 (11)專:個人專有。 (12)遍:遍及,普遍。 (13)犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,犧牲用的豬、牛、羊等。玉,玉器;帛,絲織品。(14)孚(fú):信任,為人所信服。(15)福:作動詞,賜福,保佑。 (16)獄:訴訟案件。 (17)長勺:魯國地名,在今山東曲阜縣北。 (18)鼓:作動詞,擊鼓進軍。(19)馳:驅車(追趕)。(20)轍(zhé):車輪滾過地面留下的痕跡。(21)軾:古代車廂前邊的橫木,供乘車人扶手用。此指車前橫木(22)既克:已經戰勝。 (23)盈:滿。這里指旺盛。 (24)靡(mǐ):倒下. (25)弗:不。 (26)忠:盡力做好分內的事。 (27)必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分給別人。 (28)加:虛報,夸大。 (29)察:明察。 (30)情:實情。 (31)忠之屬也:這是盡了本職的一類事情。忠,盡力做好本分的事。 (32)可以一戰:就是“可以之一戰”,可憑借這個條件打一仗,可:可以;以:憑借。 (33) 敗績:大敗。 (34)戰則請從:(如果)作戰,就請允許我跟隨去。 (35)遂:就
(36)逐:追趕,這里是追擊的意思
【譯文】
魯莊公十年的春天,齊國的軍隊攻打魯國,魯莊公準備迎戰。曹劌請求進見,他的同鄉對他說:“大官們自會謀劃這件事的,你又何必參與其間呢?”曹劌說:“大官們目光短淺,不能深謀遠慮。”于是入宮進見魯莊公。曹劌問魯莊公:“您憑什么條件同齊國打仗?”莊公說:“衣食這類用來養生的東西,我不敢獨自享用,一定把它分給別人。”曹劌回答說:“這是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不會跟從您的。”莊公說:“祭祀用的牛羊、玉帛之類,我不敢虛報,一定對神誠實。”曹劌回答說:“這是小信用,還不能使神信任您,神是不會保佑您的。”莊公說:“對于大大小小的訴訟案件,我雖不能一一明察,一定誠心誠意來處理。”曹劌回答說:“這是忠于職守的一種表現,可以憑這個條件打一仗。作戰時請讓我跟從您去。”
魯莊公和曹劌同乘一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。一開始,魯莊公就要擊鼓進軍。曹劌說:“還不行。”齊軍擊鼓三次后,曹劌說:“可以擊鼓進軍了。”齊軍被打得大敗。魯莊公就要下令驅車追擊齊軍,曹劌說:“還不行。”曹劌下車看了看地上齊軍戰車輾過的痕跡,又登上車前的橫木遠望齊軍撤退的情況,說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。
戰勝以后,魯莊公問取勝的原因。曹劌回答說:“打仗是靠勇氣的,第一次擊崐鼓,能夠振作軍隊的士氣,第二次擊鼓,軍隊的士氣就減弱了,第三次擊鼓后軍隊的士氣就消散完了。他們的士氣已經消散殆盡了,我們的士氣正旺盛,所以戰勝了他們。但大國的準備難以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他們戰車的車輪痕跡很亂,望見他們的軍旗也已經倒下了,所以下令追擊他們。
鄒忌諷齊王納諫
鄒忌身高八尺多,而且容光煥發,氣度非凡。早晨穿好衣服戴上
帽子,照鏡子,對他的妻子說:“我與城北徐公誰美?”他的妻子說:“您美多了,徐公哪里能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己美,而又問他的妾說:“我與徐公誰美?”妾說:“徐公哪里能比得上您呢?” 第二天,有客人從外面來,鄒忌與他坐著閑談。
問客人說:“我和徐公誰美?”客人說:“徐公不如您美。” 第二天,徐公來了,鄒忌仔細地看他,認為自己不如(徐公美);再照鏡子看看自己,又覺得遠遠的不如(徐公美)。晚上躺著想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;妾認為我美,是畏懼我;客人認為我美,是想有求于我。”
林榮煥
因此鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公美。可是我妻子偏愛我,我的妾畏懼我,我的客人有求于我,他們都認為我比徐公美。現在齊國土地方圓千里,一百二十座城池,宮中的嬪妃及身邊的親信沒有不偏愛您的,朝中的大臣沒有人不畏懼您的,全國范圍內的人沒有不有事請求您的:從這樣看來,大王您受蒙蔽已經很深 了!”
齊威王說:“好!”于是就下命令:“全國臣民能夠當面指責我過錯的人,給予上等獎賞;能夠書面勸諫我的人,給予中等獎賞;能夠在公共場所批評議論我的過失,并能傳到我的耳朵里的人,給予下等獎賞。” 命令剛下達,許多大臣都來進諫,宮廷的門院像集市一樣;幾個月以后,偶爾有人來進諫;滿一年以后,即使有人想進諫,也沒有什么可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見。這就是人們所說的在政治上戰勝了敵國
(一) 注釋
(諷:用委婉的語言暗示、勸告或指責。 諫:臣子向國君提出的意見。)
能謗譏于市朝 (公開指出。謗,公開地指責,沒有貶義;譏,微言諷刺。注意區別:誹,背地里議論、嘀咕)
能面刺寡人之過者(指責)
上書諫寡人者(信函,亦泛指文書、文件。這里指奏章)
期年之后(期,一周年叫期年;一整月叫期月)
(二)詞類活用:
1、朝服衣冠 (朝,名詞作狀語;服,名詞作動詞)
2、吾妻之美我者,私我也 (美,形容詞意動用法)
3、能面刺寡人之過者 (面,名詞作狀語)
4、聞寡人之耳者 (聞,動詞使動用法)
(三)一字多義
1,之
a.齊國之美麗者也(的)
b.問之(代詞,他)
c.吾妻之美我者(取消句子獨立性)
2、朝
a.相如每朝時常稱病 《史記?廉頗藺相如列傳》 上朝
b.燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊 《戰國策?鄒忌諷齊王納諫》 朝拜
c.于是入朝見威王 《戰國策?鄒忌諷齊王納諫》 朝廷
d.朝服衣冠《戰國策?鄒忌諷齊王納諫》 早晨 (zhāo)
林榮煥
3、孰
a.我與城北徐公孰美 代詞,誰
b.孰視之,自以為不如 同“熟”,仔細。
4.于
a.欲有求于我也(向......)
b.能謗譏于市朝(在)
C.皆以美于徐公(比)
(四)古今異義
1、今齊地方千里 (土地方圓)
2、宮婦左右莫不私王。 (國君旁邊的近臣)
3、明日,徐公來。(古義,第二天。 今義,今天的下一天。)
愚公移山
《列子》
【注釋】
(1)《列子》:相傳為戰國時鄭人列御寇所作,為道家著作。大部分屬于民間故事、語言和神話傳說。其中最為膾炙人口又富有教育意義的,如本篇《愚公移山》比喻不怕困難,堅持到底的精神;還有如《杞人憂天》嘲笑不必要的擔心;《兩小兒辯日》說明片面看問題不會得出正確的結論;《九方皋相馬》說明觀察事物要注意精神實質等。(2)(年)且(九十):副詞,將近。(3)面山而居:面對著山居住。(4)懲:苦于,為……所苦。(5)塞:阻塞。(6)迂:曲折,繞遠。(7)聚室而謀:集合全家來商量。室,家。(8)畢力平險:盡全力鏟平險峻的大山。(9)指通豫南:一直通向豫州的南部。(10)雜然相許:紛紛贊成他。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。(11)獻疑:提出疑問。(12)曾不能損魁父之丘:連魁父這座小山也平不了。曾,副詞,用來加強語氣,可譯為“連……都……”。損,削減。(13)如太行王屋何:能把太行、王屋兩座山怎么樣呢?“如……何”就是“把……怎么樣”的意思。(14)且焉置土石:況且把土石放到哪里呢?且,連詞,況且。焉,疑問代詞,哪里。(15)投諸渤海之尾:把它扔到渤海邊上。諸,就是“之于”。(16)荷擔者三夫:挑擔子的幾個人。荷,挑。(17)扣:敲、鑿。(18)遺男:遺孤,孤兒。(19)寒暑易節:冬夏換季。易,交換。(20)始一反焉:才往返一次。反,同“返”。(21)甚矣,汝之不惠:你太不聰明了。惠,同“慧”,聰明。(22)毛:地面所生的草木。(23)其:加在“如……何”前面,有加強反問語氣的作用。(24)汝心之固,固不可徹:你思想頑固,頑固到了不能通達事理的地步。徹,通。(25)雖我之死:即使我死了。(26)窮匱:窮盡。(27)苦:愁。(28)亡以應:沒有話來回答。亡,同“無”。(29)懼其不已:怕他不停的干下去。(30)負:背。(31)一厝朔東:一座放在朔東。厝,放置。(32)隴斷:即壟斷,山岡高地。
【譯文】
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。(這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北面。
北山愚公,年紀將近九十歲了,面對著山居住。(他)苦于山北交通阻塞,進出要繞遠道,就召集全家來商量說:“我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達漢水的南岸,可以嗎?”(大家)紛紛地表示贊成他的意見。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪里去呢?”大家紛紛說道:“把它們扔到渤海的邊上,隱土的北面。” 于是率領挑擔子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來暑往,季節交換,才往返一趟。
河曲智叟笑著勸阻愚公說:“你太不聰明了。憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點力氣,連山上的一棵草都鏟除不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?” 北山愚公長長地嘆息說:“你思想頑固,頑固到了不能通達事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒有窮盡的啊。可是山卻不會再增高加大,還愁什么挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。
山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動,便命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。
從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再沒有高山阻隔了。
【主題】
本文塑造了北山愚公的光輝形象,反映了我國古代勞動人民改造自然的偉大氣魄和驚人毅力,也說明了要克服困難,就必須下定決心,堅持奮斗的道理
林榮煥
關雎
【 注 釋 】
⑴關 雎 : 篇 名。 它 是 從 詩 篇 第 一 句 中 摘 取 來 的。 《詩 經》 的 篇 名 都 是 這 樣 產 生 的。
⑵周 南 : 西 周 初 期 周 公 旦 (公 元 前 1063-前 1057 年) 住 東 都 洛 邑 (在 今 河 南 省 洛 陽 市), 統 治 東 方 諸 侯。 “周 南” 郎 是 周 公 統 治 下 的 南 方 詩 歌。 《關 雎》 是 一 首 情 歌, 寫 一 個 貴 族 男 子 愛 上 了 一 個 采 荇 菜 的 姑 娘, 思 慕 她, 追 求 她, 想 和 她 結 婚。 ⑶關 關: 象 聲 詞, 鳥 的 啼 叫 聲。
⑷好 逑 : 等 于 說 “佳 偶”。 逑: 配 偶。
⑸寤 : 醒 著。 寐 : 睡 著 了。
⑹思 服: 思 念。 服: 想。
⑺琴 瑟 友 之: 彈 琴 鼓 瑟 來 表 達 對 她 的 愛 慕。
⑻毛 : 摸, 這 里 是 選 擇 的 意 思
關關雎鳩, 水鳥兒關關在歌唱,
在河之洲。 嬉戲在河內的沙洲上;
窈窕淑女, 嫻靜漂亮的好姑娘,
君子好逑。 在他心中泛起波浪。
參差荇菜, 青青荇菜短短又長長,
左右流之。 忽左忽右采摘忙,
窈窕淑女, 嫻靜漂亮的好姑娘,
寤寐求之。 日日夜夜把她想往!
求之不得, 幾次三番沒商量,
寤寐思服。 痛苦漲滿了他的心房;
悠哉悠哉, 悠悠相思夜更長,
輾轉反側。 翻來覆去到天光。
參差荇菜, 青青荇菜短短又長長,
左右采之。 忽左忽右采摘忙;
窈窕淑女, 嫻靜漂亮的好姑娘,
琴瑟友之。 用琴兒對她訴衷腸。
參差荇菜, 青青荇菜短短又長長,
左右芼之。 忽左忽右采摘忙;
窈窕淑女, 嫻靜漂亮的好姑娘,
鐘鼓樂之。 用鐘鼓使她心歡暢。
蒹葭《詩經·國風·秦風》
蒹葭(jiān jiā)蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在水一方。
溯(sù)洄(huí)從之,道阻且長;溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。
所謂伊人,在水之湄(méi)。
溯洄從之,道阻且躋(jī);溯游從之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。 所謂伊人,在水之涘(sì)。
溯洄從之,道阻且右;溯游從之,宛在水中沚(zhǐ)。
注譯:
蒼蒼:茂盛的樣子。下文的“萋萋”“采采”都與“蒼蒼”的意思相同。 白露為霜:晶瑩的露水變成霜。為,凝結成。
所謂:所說,這里指所懷念的。
伊人:這個人或那個人.指詩人所思念追尋的人。
在水一方:在水的另一邊,即水的對岸。方,邊
遡洄(sù huí)從之:沿著彎曲的河邊道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆著河流向上游走。洄,曲折盤旋的水道。從,跟隨、追趕,這里指追求、尋找。之,這里指伊人。
道阻:道路上障礙多,很難走。阻,險阻,道路難走。
溯游從之:順流而下尋找她。溯游,順流而下。“游”通“流”,指直流的水道。
宛在水中央:(那個人)仿佛在河的中間。意思是相距不遠卻無法到達。宛,宛然,好像。
凄凄:(通“萋萋”)茂盛的樣子。與下文“采采”義同。
晞(xī):曬。
湄(méi):水和草交接的地方,指岸邊。
躋(jī):升高,意思是地勢越來越高,行走費力。
坻(chí):水中的小沙洲。
采采:茂盛的樣子。
未已:指露水尚未被陽光蒸發完畢。已:完畢
涘(sì):水邊。
右:迂回,彎曲,意思是道路彎曲。
沚(zhǐ):水中的小塊陸地。
之:代“伊人”
今譯
蒹葭河畔蘆葦碧色蒼蒼,深秋白露凝結成霜。
我那日思夜想的人,就在河水對岸一方。
逆流而上去追尋她,道路險阻而又漫長。
順流而下尋尋覓覓,仿佛就在水的中央。
河畔蘆葦一片茂盛,清晨露水尚未曬干。
我那魂牽夢繞的人,就在河水對岸一邊。
逆流而上去追尋她,道路坎坷艱險難攀。
順流而下尋尋覓覓,仿佛就在沙洲中間。
河畔蘆葦更為繁茂,清晨白露依然逗留。
我那苦苦追求的人,就在河水對岸一頭。
逆流而上去追尋她,道路險阻迂回難走。
順流而下尋尋覓覓,仿佛就在水中沙洲。
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(4)
文言文《北人食菱》翻譯
古文
北人生而不識菱者,仕于南方。席上啖菱,并殼入口。或曰:啖菱須去殼。其人自護其短,曰:我非不知,并殼者,欲以清熱也。問者曰:北土亦有此物否?答曰:前山后山,何地不有!
夫菱角生于水中而曰土產,此坐強不知以為知也。
譯文
北方有個自從出生就不認識菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那個人)連角殼一起放進嘴里吃。有的人說:吃菱角必須去掉殼再吃。那人為了掩飾自己的缺點,(護住自己的短處),說:我并不是不知道,連殼一起吃進去的原因,而是想要清熱解毒。問的人說:北方也有這種東西嗎?他回答說:前面的山后面的山,哪塊地沒有呢?
菱角生長在水中,(他)卻說是在土里生長的,這是因為他勉強地把不知道的當作知道的。
注釋
1.并:連同。
2.去:去除,去掉。
3.欲:想要。
4.坐:因為,由于。
5.或:有的人。
6.而:表示轉折,此指卻
7.曰:說。
8.菱:俗稱菱角,形狀像牛頭,紫紅色,水生植物,果實可以煮著吃。性喜溫暖和充足陽光,盛產于我國中部和南部。果實有硬殼。
9.北人:北方人。
10.以:用來。
11.強(qiǎng):本文中指勉強。
12.仕于:(仕途)在做官。于, 在。
13.啖:吃。
14.并殼:連同皮殼。
15.食:食用,此可指吃。
16.何:哪里。
17.識:知道。
18.答:回答。
19.護:掩飾。
20.短:缺點,短處。
21.席:酒席。
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(5)
《醫戒》文言文原文閱讀答案翻譯注釋
作品原文 予年二十九(1),有脾病焉,其癥能食而不能化,因節不多食,漸節漸寡,幾至廢食,氣漸苶(2),形日就憊。醫謂:“為瘵也(3)。”以藥補之,病益甚,則補益峻(4)。歲且盡(5),乃相謂曰:“吾計且窮矣,若春水旺(6),則脾土必重傷。”先君子憂之(7)。會有老醫孫景祥氏來視,曰:“及春乃解。”予怪問之,孫曰:“病在心火(8),故得木而解。彼謂脾病者,不揣其本故也。子無乃有憂郁之心乎?”予爽然曰(9):“噫!是也。”蓋是時予屢有妻及弟之喪(10),悲愴交積,積歲而病,累月而憊,非惟醫不能識,而予亦忘之矣。于是括舊藥盡焚之,悉聽其所為,三日而一藥,藥不過四五劑,及春而果差(11)。因嘆曰:“醫不能識病,而欲拯人之危,難矣哉!”又嘆曰:“世之徇名遺實(12),以軀命托之庸人之手者,亦豈少哉!向不此醫之值(13),而徒托諸所謂名醫,不當補而補,至于憊而莫之悟也!”因錄以自戒。作品注釋(1)予年二十九:當時為1475年(成化十一年乙未)。(2)苶(nié):衰弱。(3)瘵(zhài):《說文》:“瘵,病也。”此處蓋指脾病。(4)峻:急迫。(5)歲且盡:一年將終。(6)“春水”二句:中醫以五行與五臟相配,脾屬土,故稱“脾土”。脾的功能在于運化水濕,春季水盛,將加重脾臟負擔,故說:“脾土必重傷”。(7)先君子:亡父的敬稱。(8)“心火”二句:心屬火。中醫以五行與五時(春、長夏、夏、秋、冬)相配,春屬木。木能生火,故有心病的人,至春季心火便得以散發,故說“得木而解”。(9)爽然:明白清楚。《說文》:“爽,明也。”(10)“是時”句:1474年(成化十年甲午),作者二十八歲,三弟李三川亡。次年,繼室岳夫人(岳正之女)又卒。(11)差(chài):同“瘥”,病愈。(12)徇名遺實:謂徒慕其名,而不究其實際情形。徇:隨順。遺:拋棄。(13)向:倘或。值:遇。 作品譯文 我二十九歲時,脾有毛病。癥狀是能吃而不能消化,因此就節制飲食,后來越節越少,幾乎將廢食了。精神日漸衰頹,形狀也日益顯得憔悴。醫生說“這可是癆病呢”,便用補藥來補。病越發厲害,補就越發加重。快到年終,醫生說:“我的辦法也想盡了,如果來年春木旺,那么,脾土必受重傷。”父親為此很擔心。這時恰有老醫生孫景祥先生來看病,說:“到了春天就沒事。”我感到奇怪便問他,他說:“病在心火,所以得木而消失。那個醫生當作脾病來醫,這就沒有摸到它的根。您莫非有什么悲傷的心事么?”我恍然說:“喲!對啦。”因為我這時連續碰上妻和弟的喪亡,悲愴交集,積年累月,因病而疲。非但那個醫生不理解,連我自己也忽略了。隨即收集所有的舊藥全燒掉,全都聽從孫醫生的診治,三天服一劑藥,不過四五劑,到春天病果然好了。我因此很有感慨:醫生不識病理,要想解救人的危急,難得很哪!又嘆道:世上那些從名忘實,將性命寄托在庸人手中的人難道還少么?當初如果不遇到那位老醫生,只托之于所謂名醫,不當補而補,直到精疲力盡還是不明白啊!因此就寫下來警戒自己。作品簡介《醫戒》 明代李東陽所作敘事散文,通過自己二十九歲時一場脾病治愈過程,揭示患病的人如果一味迷信名醫而延誤病情的道理。作品賞析這篇文章揭示的道理是,不僅庸醫能夠害人,而且患病的人如果一味迷信名醫,將性命寄托在徒有其名的庸人手中,也會給自己帶來禍害。不光是看病這種事,世上的事情其實都是這個道理。 作者簡介李東陽(1447—1516),字賓之,號西涯,茶陵(今屬湖南)人。1464年(天順八年)進士,授編修。弘治年間(1488—1505),進禮部尚書,兼文淵閣大學士,與首輔劉健等人竭心獻納。武宗在位時,劉謹掌權,李東陽為了避禍,表面敷衍,在劉瑾亂政時盡力補救,又能保全善類,獎掖后進。在朝五十年,門生滿天下,為當時文壇領袖。有《懷麓堂全集》。
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(6)
3 北人生而不識菱者
一、美文精讀
【文學常識】
江盈科(1553年—1605年),字進之,號綠蘿山人,桃源人。盈科從小聰慧,萬歷二十年(1592年)三月,與袁宏道同榜進士及第。
【文章主旨】
這篇短文的寓意是諷刺那些不懂裝懂的人。告誡人們,人不可能什么都懂,但不能不懂裝懂。如果不懂裝懂,就難免露餡出丑。
【文言原文】
北人生而不識菱者,仕于南方。席上啖菱,并殼入口。或曰:“啖菱須去殼。”其人自護其短,曰:“我非不知,并殼者,欲以清熱也。”問者曰:“北土有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有!”
夫菱角生于水中而曰土產,此坐強不知以為知也。
(選自明代江盈科《緣籮山人集》)
【對照注譯】
【作品賞析】
這個故事告訴我們知識是無窮無盡的,不要不懂裝懂,否則會貽笑大方。世上的知識是無窮無盡的,而個人的認識能力是有限的,對于不懂的東西,要實事求是,虛心向人請教,只有虛心好學,才能得到真知,取人之長,補己之短。
【讀后必練】(共28分)
1.解釋加點詞語。(10分)
① 仕于南方 ( ) ② 席上啖菱 ( )
③ 欲以去熱也 ( ) ④ 欲以去熱也 ( )
⑤ 北人生而不識菱者 ( ) ⑥ 并殼入口 ( )
⑦ 或曰 ( ) ⑧ 其人自護其短 ( )
⑨ 欲以清熱也 ( ) ⑩ 此坐強不知以為知也 ( )
2.翻譯。(10分)
① 夫菱生于水而曰土產,此坐強不知以為知也。
② 前山后山,何地不有!
③ 北人生而不識菱者,仕于南方。
④ 席上啖菱,并殼入口。
⑤ 我非不知,并殼者,欲以清熱也。
3. 閱讀本文,說說你對北人“強不知以為知”的看法。(4分)
4. 本文給人多方面的啟示,請你選擇一個方面,用自己的話簡要回答。(4 分)
【參考答案】
1. ①(仕途)在……做官。② 吃。③ 用來。④ 去除,去掉。⑤ 認識。⑥ 連同,一起。⑦有人,有的人。⑧ 缺點,短處。⑨ 想,想要。⑩ 因為,由于。
2. ① 菱角是生長在水里的卻說成是在土里生長的,這是因為他硬把不知道的說成是知道的啊。② 前面的山后面的山,哪塊地沒有呢!③ 北方有個自從出生就不認識菱角的人,在南方做官。④(一次)他在酒席上吃菱角,(那個人)連角殼一起放進嘴里吃。⑤ 我并不是不知道,連殼一起吃進去的原因,而是想要清熱解毒。
3. 他這樣不懂裝懂很不好,我們一方面要發奮學習,擴大知識面,另一方面也要大膽承認自己在許多領域是無知的。否則必然會貽笑大方。(意對即可)
4. ① 人人都有缺點,但不要掩飾缺點。② 人的知識是有限的,因此我們要虛心學習,不要不懂裝懂。③ 要聽取他人的正確意見。
二、趣文泛讀
父子性剛
有父子俱性剛不肯讓人者。一日,父留客飲,遣子入城市肉。子取肉回,將出城門,值一人對面而來,各不相讓,遂挺立良久,父尋至見之,謂子曰:"汝姑持肉回陪客飯,待我與他對立在此!"
【譯文】
有父子倆,性格剛烈,不肯讓人。一天,父親留客人飲酒,派兒子入城買肉。兒子提著肉回家,將要出城門,正巧一個人迎面走來,兩人不肯相讓,橫眉豎眼,挺著身子面對面地站在那里,僵持了很久。父親見兒子這么長時間也沒有回來,就去尋找,看到這種情景,就對兒子說:“你暫且帶著肉回去陪客人飲酒,讓我跟他在這里對站著!”
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(7)
北人不識菱
北人生而不識菱①者,仕②于南方,席上食菱,并殼入口。或曰:“食菱須去殼。”其人自護所短,曰:“我非不知,并殼者,欲以去熱也。”問者曰:“北地亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”菱生于水而曰土產,此坐強不知以為知也。
【注釋】①菱:俗稱菱角,水生植物,果實可以吃。仕:做官。并殼:連同皮殼一起吞下。或:有的人。坐:因為。
1. 聯系上下文,解釋加點字詞的意思。
其人自護所短 我非不知 何地不有
2. 下面的句子,每個分句如果都作一次停頓,該如何停頓,在相應的地方畫上“/”。
菱 生 于 水 而 曰 土 產,此 坐 強 不 知 以 為 知 也。
3. 本文給我們的啟示是( )。(可多選)
A. 吃菱角可去皮,也可不去皮。 B.人的知識是有限的,不能不懂裝懂。
C.人人都有缺點,要盡可能掩飾。 D.要聽取他人正確的意見。
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(8)
3 北人生而不識菱者
一、美文精讀
【文學常識】
江盈科(1553年—1605年),字進之,號綠蘿山人,桃源人。盈科從小聰慧,萬歷二十年(1592年)三月,與袁宏道同榜進士及第。
【文章主旨】
這篇短文的寓意是諷刺那些不懂裝懂的人。告誡人們,人不可能什么都懂,但不能不懂裝懂。如果不懂裝懂,就難免露餡出丑。
【文言原文】
北人生而不識菱者,仕于南方。席上啖菱,并殼入口。或曰:“啖菱須去殼。”其人自護其短,曰:“我非不知,并殼者,欲以清熱也。”問者曰:“北土有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有!”
夫菱角生于水中而曰土產,此坐強不知以為知也。
(選自明代江盈科《緣籮山人集》)
【對照注譯】
【作品賞析】
這個故事告訴我們知識是無窮無盡的,不要不懂裝懂,否則會貽笑大方。世上的知識是無窮無盡的,而個人的認識能力是有限的,對于不懂的東西,要實事求是,虛心向人請教,只有虛心好學,才能得到真知,取人之長,補己之短。
【讀后必練】(共28分)
1.解釋加點詞語。(10分)
① 仕于南方 ( ) ② 席上啖菱 ( )
③ 欲以去熱也 ( ) ④ 欲以去熱也 ( )
⑤ 北人生而不識菱者 ( ) ⑥ 并殼入口 ( )
⑦ 或曰 ( ) ⑧ 其人自護其短 ( )
⑨ 欲以清熱也 ( ) ⑩ 此坐強不知以為知也 ( )
2.翻譯。(10分)
① 夫菱生于水而曰土產,此坐強不知以為知也。
② 前山后山,何地不有!
③ 北人生而不識菱者,仕于南方。
④ 席上啖菱,并殼入口。
⑤ 我非不知,并殼者,欲以清熱也。
3. 閱讀本文,說說你對北人“強不知以為知”的看法。(4分)
4. 本文給人多方面的啟示,請你選擇一個方面,用自己的話簡要回答。(4 分)
【參考答案】
1. ①(仕途)在……做官。② 吃。③ 用來。④ 去除,去掉。⑤ 認識。⑥ 連同,一起。⑦有人,有的人。⑧ 缺點,短處。⑨ 想,想要。⑩ 因為,由于。
2. ① 菱角是生長在水里的卻說成是在土里生長的,這是因為他硬把不知道的說成是知道的啊。② 前面的山后面的山,哪塊地沒有呢!③ 北方有個自從出生就不認識菱角的人,在南方做官。④(一次)他在酒席上吃菱角,(那個人)連角殼一起放進嘴里吃。⑤ 我并不是不知道,連殼一起吃進去的原因,而是想要清熱解毒。
3. 他這樣不懂裝懂很不好,我們一方面要發奮學習,擴大知識面,另一方面也要大膽承認自己在許多領域是無知的。否則必然會貽笑大方。(意對即可)
4. ① 人人都有缺點,但不要掩飾缺點。② 人的知識是有限的,因此我們要虛心學習,不要不懂裝懂。③ 要聽取他人的正確意見。
二、趣文泛讀
父子性剛
有父子俱性剛不肯讓人者。一日,父留客飲,遣子入城市肉。子取肉回,將出城門,值一人對面而來,各不相讓,遂挺立良久,父尋至見之,謂子曰:"汝姑持肉回陪客飯,待我與他對立在此!"
【譯文】
有父子倆,性格剛烈,不肯讓人。一天,父親留客人飲酒,派兒子入城買肉。兒子提著肉回家,將要出城門,正巧一個人迎面走來,兩人不肯相讓,橫眉豎眼,挺著身子面對面地站在那里,僵持了很久。父親見兒子這么長時間也沒有回來,就去尋找,看到這種情景,就對兒子說:“你暫且帶著肉回去陪客人飲酒,讓我跟他在這里對站著!”
- 高氯酸對阿膠進行濕法消化后, 用導數火焰原子吸收光譜技術測定阿膠中的銅、“中藥三大寶, 人參、鹿茸和阿膠。”阿膠的藥用已有兩千多年的悠久歷史, 歷代宮① 馬作峰.論疲勞源于肝臟[J].廣西中醫藥,2008,31(1):31.① 史麗萍,馬東明, 解麗芳等.力竭性運動對小鼠肝臟超微結構及肝糖原、肌糖元含量的影響[J]. 遼寧中醫雜志,① 王輝武,吳行明,鄧開蓉.《內經》“肝者罷極之本”的臨床價值[J] . 成都中醫藥大學學報,1997,20(2):9.① 楊維益,陳家旭,王天芳等.運動性疲勞與中醫肝臟的關系[J].北京中醫藥大學學報. 1996,19(1):8.1 運動性疲勞與肝臟① 張俊明.“高效強力飲”增強運動機能的臨床[J].中國運動醫學雜志,1989,8(2):10117 種水解蛋白氨基酸。總含量在56.73%~82.03%。霍光華②采用硝酸-硫酸消化法和18(4):372-374.1995,206.2② 林華,呂國楓,官德正等. 衰竭運動小鼠肝損傷的實驗性[J].天津體育學院黨報, 1994,9(4):9-11.② 凌家杰.肝與運動性疲勞關系淺談[J].湖南中醫學院學報.2003,2(6)31.② 凌家杰.肝與運動性疲勞關系淺談[J].湖南中醫學院學報.2003,23(6):31.② 謝敏豪等.訓練結合用中藥補劑強力寶對小鼠游泳耐力與肌肉和肝Gn, LDH 和MDH 的影響[J].中國運動醫學雜② 楊維益,陳家旭,王天芳等.運動性疲勞與中醫肝臟的關系[J].北京中醫藥大學學報. 1996,19(1):8.2.1 中藥復方2.2 單味藥33 阿膠和復方阿膠漿③ 常世和等.參寶片對機體機能影響的[J].中國運動醫學雜志,1991,10(1):49.③ 聶曉莉,李曉勇等.慢性疲勞大鼠模型的建立及其對肝功能的影響[J]. 熱帶醫學雜志,2007,7(4):323-325.3.1 概述3.2 關于阿膠和復方阿膠漿醫療保健作用的3.2.1 營養成分和評價3.2.2 阿膠的藥理作用3.2.3 阿膠的臨床應用4④ Xie MH, etal.Effects of "Hong jing tian she 1u" on reproductive axis function and exercise capacities in men. The5⑤ 周志宏等.補腎益元方對運動小鼠抗疲勞能力的影響[J].中國運動醫學雜志,2001,20(1):83-84202-204.5`"InternationalCourseandConferenceonPhysiologicalChemistry and Natrition of exercise and training (Abstract)6⑥ 楊維益等.中藥復方“體復康”對運動性疲勞大鼠血乳酸、p 一內啡膚、亮氨酸及強啡膚Al-13 影響的實驗研⑥。仙靈口服液可提高機體運動能力,加速運動后血乳酸的消除。F3 口服液能調整PCO2⑧ 孫曉波等.鹿茸精強壯作用的[J].中藥藥理與臨床,1987,3(3):11.⑨ 于慶海等.高山紅景天抗不良刺激的藥理[J].中藥藥理與臨床,1995,7(7):283.⑩ 牛銳.淫羊藿炮制前后對小鼠血漿睪丸酮及附近性器官的影響[J].中國中藥雜志,1989,14(9):18.P 0.05) 。肝臟是動物機體重要臟器之一,Pi,同疲),肝主筋,人之運動皆由于筋,故為罷極之本”。人體肝臟的功能活動也必阿膠, 味甘性平, 入肺、肝、腎經, 具有補血止血、滋陰潤肺的功效。《神農本阿膠,又稱驢皮膠,為馬科動物驢的皮去毛后熬制而成的膠塊,是中國醫藥寶庫中阿膠、熟地配伍能使補而不滋膩, 共奏益氣補血之功, 主要治療各種原因導致的氣血阿膠對細有促進作用;提示阿膠能提高機體免疫功能。 另外阿膠具阿膠具有很好的止血作用,常用來治療陰虛火旺、血脈受傷造成的出血。比如,阿膠能治療缺鐵性貧血,再生障礙性貧血等貧血癥狀,阿膠對血小板減少,白細阿膠是一類明膠蛋白,經水解分離得到多種氨基酸,阿膠具有很多的藥理作用和阿膠又稱驢皮膠, 為馬科動物驢的皮去毛后熬制而成的膠塊。中藥界有句口頭禪:阿膠中的營養成分比較多,主要有蛋白質、多肽、氨基酸、金屬元素、硫酸皮膚。把阿膠應用于運動員或人群中的實踐應用性,具有很大的潛力和市場前景,白血病、鼻咽癌、食道癌、肺癌、乳腺癌等。阿膠不溫不燥,老少皆宜,一年四季均伴隨現代競技體育的強度越來越大,運動員在大運動量訓練后出現的各種疲勞征象,胞減少等癥也具有效果明顯效果;另外,經配伍,阿膠可用來治療多種出血癥。醫學保健作用,阿膠具有耐缺氧、耐寒冷、抗疲勞和增強免疫功能作用;同時,阿膠具有本文的目的意義有以下兩個方面:一是通過阿膠的抗疲勞能力,來進一
本以運動性疲勞相關癥狀明顯的籃球運動員為對象,以谷丙轉氨酶、谷表明,阿膠還用于治療妊娠期胎動不安,先兆流產,習慣性流產等。對于月經病步了解運動員服用阿膠以后,不但能夠使男女運動員的谷草轉氨酶含量水平、谷丙轉參促進人體對糖原和三磷酸腺苷等能源物質的合理利用, 并使劇烈運動時產生的乳草經》將其列為上品。《本草綱目》載阿膠“療吐血衄血, 血淋尿血, 腸風下痢, 女草轉氨酶、谷酰轉肽酶、總膽紅素、白蛋白和白蛋白/球蛋白含量水平為測定指標,產生運動。從中醫學的觀點來看,筋就是聚集在一起的肌肉束,膜是筋的延長和擴布;常所說的肌腱和韌帶等器官,韌帶和肌腱堅韌有力。通過韌帶和肌腱伸縮牽拉骨骼肌充在筋”, 也就說明了筋的功能受到肝臟的調節, 所以, 醫家大多從筋與肝相關的角除運動后的疲勞, 已經成為運動醫學領域的熱點,而中醫藥在改善、消除運動性促進肌肉和肝臟有氧氧化能力的作用③。 紅景天圣露能促進機體運動后的恢復和消除促進血液凝固和抗貧血作用,有提高血紅蛋白紅細胞,白細胞和血小板的作用。到影響。的變化, 主要表現為部分肝細胞破裂, 內容物進入竇狀隙, 未受損的肝細胞糖原明的核心問題之一, 也是運動訓練學所要克服的核心問題之一, 疲勞是機體的一的滋補類藥品;因始產于聊城東阿,故名阿膠,距今已有兩千多年的生產歷史;最早低分子肽含量分別是15%~45%、10.97%~13.18% 。霍光華③采用標準水解法和氨基低運動后血清尿素氮含量; 加速體內尿素氮及血乳酸的清除速率;提高小鼠的游泳點、“肝之合筋”的觀點、“肝者,其充在筋” 的觀點、“食氣入胃,散精于肝,淫氣于動領域的廣泛應用。動性疲勞關系最為密切者當首推肝臟。動性疲勞后機體恢復作用和機制的十分活躍。動員和貯備,以及機體對運動刺激的適應和運動后的疲勞的恢復起到重要的促進作用度闡述肝與疲勞的關系, 其實肝尚可通過臟腑氣血等多個途徑影響疲勞感的產生和度的DS 標準液, 加適量天青Ⅰ試液, 536nm 處測定吸收值, 建立工作曲線回歸方程。對于運動產生的機理, 中醫學解釋比較通俗易懂, 即:韌帶和肌腱的伸縮牽拉骨對運動性疲勞的多集中于中樞疲勞與外周肌肉疲勞,而較少涉及肝臟實質器而略于補立法,以健脾保肝、補中益氣組方的確是防治運動性疲勞的一條新思新。故發揮和延緩運動性疲勞的產生都能起積極而有效的作用。總之,體力和腦力的產生均復的適應能力②。復方阿膠漿是由阿膠、紅參、黨參、熟地、山楂等藥組成, 主入肝、脾兩經。方肝,人動血運于經,”的論述。明確指出運動能力與肝和血密切相關。這種“動則血肝脾同處于中心位置,共同掌管著氣化的職責,所以運動性疲勞的氣虛神乏大多是由肝損害可導致動物運動能力下降, 也有大量實驗觀察了急性力竭疲勞對動物肝臟的肝糖原、肌糖元含量下降, 其程度隨著衰竭運動次數增加而增加。林華等②通過對衰肝有關,由此可以推測神經遞質、激素的釋放等生理活動均同肝臟有密切關系。再者肝與筋的關系非常密切,在許多著作中都闡述了這一觀點。如“肝主筋” 的觀肝臟對內分泌具有促進作用。中醫認為,膽汁的分泌、女子的排卵、男子的排精均主藏血、主筋,為“羆極之本”,有儲藏營血與調節血量的作用,是提供運動所肝主疏泄,調暢氣機,對氣血津液的生成、輸布和代謝有著重要意義。就運動生高山紅景天在疲勞情況下能提高機體持續工作的時間,維持血壓、心率的正常水高小鼠肝糖原的儲備量; 降低運動后血清尿素氮含量;加速體內尿素氮及血乳酸的骼肌產生運動。《素問?六節藏象論》曰:“肝者,罷極之本,魂之居也, 其華在爪, 其個特別復雜的生理生化過程。 總的說來,疲勞可分為生理疲勞和心理疲勞。 1982工作能力的作用①。強力寶能促進肌肉和肝臟有氧氧化能力的作用②。參寶片也能具有官的疲勞。肝臟作為人體重要的臟器,與運動性疲勞的關系極為密切。國際運動醫學協會主席普羅科樸(Polo1Capur) 認為運動性疲勞問題是運動醫學過度的訓練、殘酷的比賽引起的缺氧、強應激反應會導致機體的神經內分泌系統、心過去一段時間,抗運動性疲勞傳統上單純采用補的模式,現在,中醫藥抗疲勞出還認為“食氣入胃,全賴肝木之氣以疏泄之,而水谷乃化,氣血方得以運生”,說明和血虛者,如服用阿膠補益,也具有良好的效果。臨床上充分發揮阿膠的養血、補血、恢復正常,促進酸堿平衡的恢復,減少堿性物質的消耗⑦。機體的血量增加,以便增加通氣/血流比值。肝內所貯存的血液就會更多的向機體全身肌腱和韌帶等器官的力量。筋和筋膜向內連著五臟六腑,肝將脾輸送來的精微之氣浸、涉水等勞動或運動都稱為“勞”, 而競技體育由于其具有大運動量、高強度的加⑧。劍, 便無蹤無影。阿嬌日日夜夜在獅耳山、狼溪河附近狩獵。最后, 用利劍殺死了一獎牌呢?毫無疑問是靠長時間艱苦的訓練,然而伴隨現代競技體育的強度越來越大,嬌, 決心要找到救治此病的特效藥物, 為民解憂。阿嬌姑娘日以繼夜地爬山涉水, 不竭性運動后小鼠肝臟超微結構的觀察, 發現連續7 次的衰竭運動使肝細胞呈現明顯筋”的觀點、“肝主身之筋膜”的觀點以及明?皇甫中《明醫指掌》中的“勞傷乎肝,筋和筋膜把相鄰的關節連在一起,對運動起著重要的作用;并且,筋和筋膜向內連著進小白鼠耐力的提高。經論》有“肝藏血”的觀點,另外,在《素問?五臟生成論》里,也有“人臥血歸于景天圣露、補腎益元方、體復康、仙靈口服液及F3 口服液等。復方阿膠漿能顯著提究[J].北京中醫藥大學學報,1997,20(4):37-40.具有多種代謝功能。血清谷草轉氨酶、谷丙轉氨酶升高在一定程度上反映了肝細胞的亢不抑,就會能協調精神、情趣和意志,使情緒穩定,思維敏捷,對運動技術水平的充分抗運動性疲勞的單味藥主要有鹿茸、高山紅景天、人參、淫羊藿和花粉等。實驗抗運動性疲勞的中藥復方主要有復方阿膠漿、高效強力飲、強力寶、參寶片、紅可用,是強身健體的滋補佳品。阿膠中富含蛋白質降解成分,通過補血起到滋潤皮膚勞感。” 運動性疲勞屬中醫“勞倦”范疇, 中醫將勞力、勞役、強力舉重、持重遠行、勞模型組大鼠血清谷草轉氨酶、谷丙轉氨酶在此期間出現明顯升高(P
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(9)
黃牛灘文言文翻譯注釋和賞析黃牛灘文言文翻譯注釋和賞析
文言文
江水又東,逕黃牛山下,有灘名曰黃牛灘。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,色如人負刀牽牛,人黑牛黃,成就分明。既人跡所絕,莫得究焉。此巖既高,加以江湍紆回,雖途徑信宿,猶望見此物。故行者謠曰:“朝發黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故。”
江水又東,經狼尾灘,而歷人灘。袁山松曰:“二灘相去二里。人灘水至俊俏,南岸有青石,夏沒冬出,其石嵌崟,數十步中,悉作人面形,或大或小,其分明者,須發皆具,因名曰‘人灘’也。”
翻譯
江水又向東流去,經過黃牛山,山下有一座灘,名叫黃牛灘。南岸層層的山嶺聳立著,最遠的高山上有一塊巖石,像是人拿著刀,牽著牛,人是黑色的,牛是黃色的,輪廓較為分明;這個地方人跡罕至,沒有誰能親自探究。這塊巖石本來已經很高了,再加上江水迂回曲折,即使路上過了兩夜,還能望見這東西。所以過路人的歌謠說:“早晨從黃牛山動身,晚上還在黃牛山過夜。過了幾天幾夜,黃牛山看起來還是原來一樣。”
江水又向東流,經過狼尾灘,又經過人灘。袁山松(晉朝著名文人)說:“這兩個岸灘相距二里遠。人灘,江水非常湍急。江的南岸有許多青色的大石,夏天被水淹沒冬天露出來,這些石頭,有好幾十步(步:古時長度單位)遠,都是人臉的形狀,有的"大有的小;那些紋絡清晰的,頭發胡子都能分辨出來:因此叫做“人灘”。
注釋
(1)徑:經過。
(2)既:極,很。
(3)信宿:連宿兩夜,兩個晚上。
(4)信:再宿叫信,住兩夜。
(5)宿:停止,留住,住下。
(6)紆:彎曲,繞彎。
(7)負:背。
(8)東:向東。
(9)朝:早晨。
(10)遙:歌謠。
賞析
1、歌謠中的三個“黃牛”分別指代什么?
答:第一個和第三個“黃牛”指代“高崖間石”。第二個“黃牛”指代黃牛灘。
2、本文文字圍繞哪兩個來寫的?
答:作者在寫南岸山石時是從哪兩個方面進行描繪的?寫出原文中的語句。本文文字圍繞黃牛灘和南岸山石來寫的。從形狀(如人負刀牽牛)和顏色(人黑牛黃)兩方面進行描繪。
3、本段文字對奇形山石描寫的作用是什么?
答:增加文章趣味性,另外使人們對三峽的景物產生向往之情。
4、篇末引用歌謠是為了說明文中的哪句話?
答:為了說明“此巖既高,加以江湍紆回,雖途經信宿,猶望見此物”
5、作者寫水抓住了什么特點?
答:抓住了水流湍急這一特征。正面描寫:“江湍紆回”,“水路紆深”。側面描寫:“故行者謠曰:‘朝發黃牛,暮宿黃牛;三朝三暮,黃牛如故。’”,“回望如一矣”。
作者簡介
酈道元(約470—527),字善長,北魏范陽郡涿縣(今河北省涿州市)人,北魏平東將軍、青州刺史、永寧侯酈范之子,我國著名地理學家、散文家。
【黃牛灘文言文翻譯注釋和賞析】
1.關于黃牛灘文言文翻譯
2.《黃牛灘》原文翻譯
3.言志文言文翻譯及注釋賞析
4.文言文《山市》的翻譯及注釋
5.《易傳》 文言文翻譯及注釋
6.公輸文言文翻譯及注釋
7.越巫文言文翻譯及注釋
8.越巫的文言文翻譯及注釋
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(10)
千金市骨文言文翻譯注釋寓意道理千金市骨文言文翻譯注釋寓意道理
1、原文
古之君王,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:“請求之。”君遣之,三月得千里馬。馬已死,買其首五百金,反以報君。君大怒曰:“所求者生馬,安事死馬而捐五百金?”涓人對曰:“死馬且市之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!”于是,不能期年,千里馬者至者三。
2、翻譯
古代有個國君想用千金購買千里馬,過了很多年仍找不到。一位近侍之臣對國君說:“請讓我來找它吧!”國君派遣他出去尋找了三個月,之后找到了一匹千里馬,(可是)馬已經死了,他花費500金買了死馬的頭顱,回來報告國君。國君非常生氣地說:“我要的是活馬,你白費五百金買這死馬的尸骨回來有什么用?”侍臣回答道:“一匹死馬您都愿意用五百金買下,況且是活的馬呢?天下人都一定會認為大王是用重價買千里馬的。很快就會有人獻馬!”果然不出一年,國君得到了多匹別人獻來的千里馬。
3、注釋
1.君人:當君主的。
2.涓(juān)人:宮中管清潔的官。
3.于:向,對。
4.遣:派,派遣。
5.金:指古代計算貨幣的單位。
6.反:通“返”,返回。
7.安事:猶言“何用”;哪里用得著;怎么能夠。
8.捐:丟掉,白白花費。
9.對:回答。
10.且:尚且。
11.市:買。
12.于是:在這(種情況下)。于,在;是,這。
13.不能:不到,不滿。
14.期(jī)年:十二個月叫“期年”,即一整年。
15.三:并非實數,表示很多。
4、寓意道理
《千金市骨》選自《戰國策·燕策》。文中敘述了燕王用千金求千里馬而不得,而地位卑下的涓人以五百金買得死千里馬的馬骨,由此引來多人獻千里馬的故事。文中對“君”與“涓人”兩個人物刻畫得十分生動,且妙趣叢生。“君”求千里馬“三年不能得”,而對“涓人”以五百金得死馬首則“大怒”;而“涓人”面對君主的責難卻從容應對,并信心十足地預言“馬今至矣”。事實證明,“涓人”的做法與預言都是正確的。短短百余字,兩人的外在神態、內在特征被描述的栩栩如生,躍然紙上,令人喟嘆,發人深思。
假若千金才會招來千里馬的話,那么千里馬的成本可謂相當的高昂,而在擁有一大群千里馬后不合理的安置它們,或讓其耕于農田,或讓其老死槽間,或讓其日行十里,這顯然就是浪費千里馬的腳力了,也有悖于千金市骨的初衷。因此我們不但要樹立人才觀念,更要合理的優化配置人才,用好的制度發揮人才優勢。
這個典故是否屬實并不清楚,《戰國策》作為史實并不一定靠得住。然而,這個典故的廣泛傳播,卻反映出一種用人的普遍心理。后來人們就以此類比求賢若渴、禮賢下士等愛惜人才行為,看到了這一成語的正面激勵含義,卻往往忽略了它有可能產生的負面效應。
必須注意到,千金買到的,不是千里馬本身,而是千里馬的`尸首。這就同尋求真正的千里馬有了差別。不注意這種差別,很有可能會適得其反。
說到底,“市骨”不是需要骨頭,但就是因為它出自千里馬,所以才有了連帶價值。這種價值是一種愛屋及烏的價值,而不是烏鴉本身有價值。假如沒有后續的千里馬,恐怕那副爛骨頭白送也沒人要。所以,千金市骨僅僅是打出了一個廣告,掛起了一個幌子,上面寫的是求賢若渴。是不是真正如此,人們還得看后續行為。如果是買來馬骨供奉起來,而活馬來了卻拒之門外,或者是對著馬骨感嘆千里馬不常有,而讓有千里馬資質的活馬在磨道里轉圈圈,這樣的千金市骨,人們不會把千里馬送來,而且現有的千里馬也會離去。現實中的某些高薪招聘,有的根本就不在乎吸引和挖掘人才,僅僅是為了吸引眼球,造成轟動效應。再進一步,對自己掌握的人才,不是盡可能讓其發揮作用,而是用來給自己當作談資和顯擺的陳列品,那么,你手里永遠只有一堆爛骨頭,而不能得到真正的千里馬。管理者必須清楚,幌子是為了吸引眼球,而目光所及要有后續的實際內容。市骨后,遇到真馬必須要動真格。
即便千金市骨產生了正面效應,還必須有相應的恰當使用千里馬的辦法配套,否則,就有可能由“千金市骨”變為“葉公好龍”。不少管理者開始是真心想吸引千里馬,也能夠看到千里馬的不同凡響。但是,活馬的情況是復雜的,不見得每天都能跑千里,有時還會尥蹶子。越是好馬,把騎手摔下來的可能性越大。如果不是好騎手,就不會把速度放在首位,而是把是否馴服聽話放在首位。在這種情況下,管理者很快就會對千里馬產生焦慮、厭煩甚至畏懼,久而久之,反而喜歡馬骨而討厭活馬。活著的有缺點,所以要死的。有些領導人之所以只要死英雄不要活模范,奧妙就在這里。如果僅僅強調千金市骨,就很有可能變為馬骨收藏家。當一個領導人變為馬骨收藏家后,他屬下組織的生命力也就開始凋零。
有了使用千里馬的方法配套,企業有可能成為龍騰虎躍的跑馬場。但是,這種景象能不能持久,還需要交易之外的措施。“市”是一種交易,交易一旦有效,會使領導人擴大交易的效應,既然千里馬能買來,而且買來還跑得不錯,那么,很可能會順理成章走向“有錢能買鬼推磨”,誤以為這個世界上沒有用錢解決不了的事情。這種偏差,管理學界已經有較為深刻的認識,尤其是組織行為學有較多研究,這里無需贅言。
除了用人,經營管理的其他方面,也需要警惕千金市骨的負面效應。比如,在產品質量上,以千金買骨的方式樹立了質量樣板,但這種樣板只是為了掩飾大面積的質量低劣。在隊伍建設上,以個別杰出人物造成光環效應,而整體隊伍卻處于沒有陽光的燈下黑影之中。類似的現象,幾乎在管理的所有領域都可能看到,值得引起領導者的關注。
【千金市骨文言文翻譯注釋寓意道理】
1.千金市骨文言文翻譯
2.蜀賈賣藥文言文翻譯注釋及寓意
3.陳仲舉禮賢文言文翻譯注釋及道理
4.郭進守信文言文翻譯及注釋道理
5.北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理
6.《苻融驗走》文言文翻譯注釋和道理
7.《畫鬼最易》文言文翻譯注釋和道理
8.孫泰文言文翻譯注釋及道理
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(11)
荊人畏鬼文言文翻譯注釋荊人畏鬼文言文翻譯注釋
文言文
荊人有畏鬼者,聞槁葉之落與蛇鼠之行,莫不以為鬼也。盜知之,于是宵窺其垣,作鬼音,惴弗敢睨也。若是者四五,然后入其室,空其藏焉。或侜之曰:“鬼實取之也。”中心惑而陰然之。無何,其宅果有鬼。由是,物出于盜所,終以為鬼竊而與之,弗信其人盜也。
翻譯
荊國(楚國)有個很怕鬼的人,聽到干枯的樹葉落地的聲音和蛇鼠爬行的動靜,都認為是鬼。盜賊知道這點,于是夜晚到他家墻上偷看,作出鬼的聲音,(他)害怕得不敢斜眼看一看。像這樣四五次,然后小偷進入他家,搬空了他家收藏的財物。有的人騙他說:“真的是鬼拿去了。”(他)內心迷惑然而還是暗暗認為的`確是的。不久,他家的宅子果然鬧鬼。因此,(他的)財物發現在盜賊的住所,(他)始終還是認為是鬼偷了送給盜賊的,不相信是那人偷的。
注釋
①侜:欺騙。
②而:然而。
③空:使.....空。
④若是:像這樣。
⑤惴:害怕。
⑥以為:認為。
⑦與:送給,贈與。
道理
《荊人畏鬼》的故事告訴我們:一個人一旦中了迷信之邪,就會置事實于不顧,疑神疑鬼,而有被壞人欺騙、利用和愚弄的危險。
【荊人畏鬼文言文翻譯注釋】
1.馬說文言文翻譯及注釋
2.越巫文言文翻譯及注釋
3.公輸文言文翻譯及注釋
4.文言文《山市》的翻譯及注釋
5.越巫的文言文翻譯及注釋
6.《易傳》 文言文翻譯及注釋
7.原毀文言文及注釋
8.祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(12)
推敲文言文翻譯注釋及啟示推敲文言文翻譯注釋及啟示
【文言文】
賈島初赴舉,在京師。一日,于驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”。始欲"推"字,又欲做“敲”,煉之未定。于驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆伊,車騎方出,島不覺,行至第三節。俄左右擁至尹前。島具對所得詩句。韓立馬良久,謂島曰:“作“敲’字佳矣。”遂并轡而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。
【翻譯】
賈島初次去科舉考試,在京城。(賈島即興寫了一首詩。)一天他在驢背上想到了這首詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”開始想用“推”字,又想用“敲”字,反復思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,伸出手來做著推和敲的動作。看到的人感到很驚訝。當時韓愈臨時代理京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。于是一會兒就被(韓愈)左右的`侍從推搡到京兆尹的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用“推”字還是用“敲”字沒有確定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:“用‘敲’字好。”兩人于是并排騎著驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相舍不得離開,共游好幾天。(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。
【注釋】
賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人。
初:第一次,首次。
赴舉:參加科舉考試。
京師:京城,此指長安。
始:最初,開始。
煉之未定:用心琢磨,反復錘煉,決定不下來。煉:琢磨。之:這里指從“推”和“敲”中選一個。
吟哦:吟頌。
時時:不時。
引手:伸手。引:舉。
勢:樣子,態勢。
引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來。
訝:對……而感到詫異。
韓退之:指韓愈,字退之,唐代文學家,為“唐宋八大家”之首。
權:臨時代理。
儀仗隊:仗隊是軍隊中執行禮儀任務的分隊,由陸、海、空三軍人員共同組成或由某一軍種人員單獨組成。
京兆:京城地方行政長官。
車騎:車馬。這里指由馬車組成的車隊。
至:到。
第三節:指京兆尹出行儀仗隊的第三節,節:這里指儀仗隊的一部分。
具對:詳細回答。具,詳細,具體。
立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。
遂:于是,就。
并轡:坐騎的馬頭齊平,表示平等。轡:馭馬的韁繩。
留連: 舍不得離開。
布衣:平民,百姓。
布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島還未做官。
【啟示】
不管做任何事都要反復琢磨,不斷斟酌改進,做到精益求精。
【推敲文言文翻譯注釋及啟示】
1.《賈島推敲》文言文翻譯
2.推敲文言文翻譯和答案
3.文言文賈島推敲翻譯
4.推敲文言文字面翻譯
5.推敲文言文翻譯及答案
6.自知而搔文言文翻譯注釋及啟示
7.《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示
8.馬說文言文翻譯及注釋
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(13)
游方尼勸善文言文翻譯注釋及啟示游方尼勸善文言文翻譯注釋及啟示
1、原文
滄州有一游方尼,即前為某夫人解說因緣者也,不許婦女至其寺,而肯至人家。雖小家以粗糲為供,亦欣然往。不勸婦女布施,惟勸之存善心,作善事。外祖雪峰張公家,一范姓仆婦,施布一匹。尼合掌謝訖,置幾上片刻,仍舉付此婦曰:“檀越功德,佛已鑒照矣。既蒙見施,布即我布。今已九月,頃見尊姑猶單衫。謹以奉贈,為尊姑制一絮衣可乎?”仆婦踧踖無一詞,惟面赧汗下。姚安公曰:“此尼乃深得佛心。”惜閨閣多傳其軼事,竟無人能舉其名。
2、翻譯
滄州有個游食四方的尼姑,就是我前邊說的那位替某夫人解說因緣的人。她不讓婦女們到她住的寺里去,卻肯到人家里去。即使小戶人家用粗茶淡飯招待,她也欣然前往。她從不勸說婦女們布施,只勸她們存善心、做善事。我外祖父張雪峰先生家里,有一個姓范的.仆婦,向尼姑捐獻了一匹布料。尼姑合掌念佛,謝過施主,把這匹布放在幾案上,沉吟片刻,又拿起布料交給仆婦說:“施主的功德,佛已明察。既然承蒙你捐獻,這布料就是我的了。如今已是九月,天氣漸漸冷了,剛才見你婆婆還穿著單衣。我把這匹布送給你,給你婆婆做一件棉衣好嗎?”仆婦不知該說什么好,滿臉通紅,汗流不止。先父姚安公說:“這個尼姑才是最懂佛心的人。”婦女中關于她的傳聞軼事不少,可惜沒有人能說出她的名字。
3、注釋
(1)即:就是。
(2)至:到。
(3)而:卻。
(4)粗糲:糙米,泛指粗劣的食物。
(5)亦:也。
(6)訖:絕止、完畢。
(7)頃:剛才。
(8)踧踖:恭敬而不自然的樣子。
(9)赧:臉紅。
(10)舉:說出,提出。
4、啟示
做人要擁有一顆向善之心,多做善事,多為別人著想,助人為樂。
【游方尼勸善文言文翻譯注釋及啟示】
1.《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示
2.越巫的文言文翻譯及注釋
3.越巫文言文翻譯及注釋
4.《易傳》 文言文翻譯及注釋
5.文言文《山市》的翻譯及注釋
6.公輸文言文翻譯及注釋
7.馬說文言文翻譯及注釋
8.范式守信文言文翻譯注釋啟示
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(14)
牛弘篤學文言文翻譯注釋牛弘篤學文言文翻譯注釋
文言文
牛弘性寬厚,篤志于學,雖職務繁雜,書不釋手。弟弼(bì),好酒而酗,嘗醉射殺弘駕車牛。弘還宅,其妻迎謂曰:“叔射殺牛。”弘聞,無所怪問,直答曰:“作脯。”坐定,其妻又曰:“叔忽射殺牛,大是異事。”弘曰:“已知。”顏色自若,讀書不輟。
翻譯
牛弘性格寬容厚道,總是專心致志地學習,即使職務繁雜,(但)書從來不離手。牛弘的弟弟牛弼,喜好喝酒甚至酗(沒有節制地喝酒)酒,曾經酒醉中射殺牛弘駕的車前的牛。牛弘回家,他妻子迎接他說:“小叔子射殺了你的`牛。”牛弘聽說了這件事,一點也不感到奇怪,也不追問,只說:“做成牛肉干。”(牛弘)坐定了,他妻子又說:“小叔子突然射殺牛。(我認為)是件非常異常的事。”牛弘說:“(我)已經知道了。”(牛弘)臉上神色自若,依然不停讀書。
注釋
1.牛弘篤學:像牛弘那樣專心好學。
2.牛弘:人名,乃隋朝吏部尚書,古代名臣。
3.雖:盡管
4.篤志于學:在學習中專心致志。
5.篤學:專心好學。篤:堅定。
6.釋:放。
7.弼:牛弼
8.嘗:曾經。
9.還:返回
10.宅:家。
11.叔:牛弘妻子稱牛弘的弟為“叔”,俗稱“小叔子”。
12.怪:奇怪。
13.直:通“只”。
14.脯(fǔ):干肉。
15.大是異事:認為是一件很大的異常的事。
16.忽:突然。
17.顏色:臉上的神色。
18.輟:停。
北人生而不識菱者文言文翻譯注釋及道理(15)
陳仲舉禮賢文言文翻譯注釋及道理
《陳仲舉禮賢》是一篇文言文,出自南朝宋宗室劉義慶(403年~444年)所編的《世說新語》,是《世說新語》的代表篇目,是我國古代志人小說的代表作品。
1、文言文
陳仲舉言為士則,行為世范①,登車攬轡②,有澄清天下之志。為豫章太守③,至,便問徐孺子所在,欲先看之。主薄白④:“群情欲府君先入廨⑤。”陳曰:“武王式商容之閭⑥,席不暇煗⑦。吾之禮賢,有何不可?”
2、翻譯
陳仲舉的言談是讀書人的準則,行為是世間的規范。為官剛上任,就有澄清天下的志向。擔任豫章太守時,一到南昌就問徐孺子住哪里,要去探望他。主簙報告:" 大家伙兒的意思,是請太守您先到官府去。" 陳仲舉說:" 周武王得到天下后,墊席都沒坐暖,先去賢人商容的住處去表示敬意,我禮敬賢人,(不先進官屬),有什么不可以的呢。"
3、注釋
①陳仲舉:名蕃,字仲舉,東漢桓帝末年,任太傅。當時宦官專權,他與大將軍竇武謀誅宦官,未成,反被害。士:讀書人。則:準則。行:行為。世:當世(人)。范:規范。 [1]
②登車攬轡:坐上車子,拿起韁繩。這里指走馬上任。攬,拿,提;轡:套馬的韁繩。
③豫章:豫章郡,郡的首府在南昌(今江西省南昌縣)。太守漢代行政單位郡的長官。
徐孺子,名稺(稚),字孺子,東漢豫章南昌人,是當時的名士、隱士,為人高潔,有“南州高士”之稱。
④主薄:掌管文書、簿籍的官吏,是屬官之首。
白:報告,稟報。
府君:對太守的敬稱,太守辦公的地方稱府,所以稱太守為府君。
⑤廨(xie):官署; 衙門。
⑥ 式商容之閭:登門拜訪商容。
式,通“軾”,古代車前用作扶手的.橫木;閭,指里巷的門。“車過里門,人立車中,俯憑車前橫木,表示敬意,引申為登門拜訪。商容:此為商紂時期的賢哲,周武王勝殷之后,欲封其為三公,辭不受,武王遂表商容之閭以示對忠臣賢者的尊敬。當時被認為是賢人。
⑦席不暇煗:席不暇暖,連席子還沒有來得及坐熱就起來了。原指東奔西走,不得安居。后形容很忙,多坐一會兒的時間都沒有。
4、道理
禮賢下士是一種珍貴的品質。本文告訴我們:要心里裝得下賢士,積極投身于民間低層去禮賢,不以自己當官而高傲,虛心學習為人處世道理。
5、作者簡介
劉義慶(403年—444年2月26日),彭城郡(今江蘇銅山)人,南朝宋文學家。宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐次子,其叔父臨川王劉道規無子,即以劉義慶為嗣,襲封臨川王。劉義慶曾任秘書監一職,掌管國家的圖書著作,有機會接觸與博覽皇家典籍。17歲升任尚書左仆射,位極人臣,但其堂弟宋文帝和劉義康的“主相之爭”日益激烈,因此劉義慶也懼遭不測之禍,29歲便乞求外調,解除左仆射一職。曾任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。后任江州刺史。劉義慶是劉裕的侄子,在諸王中頗為出色,自幼就被劉裕所知,稱贊其“此吾家豐城也”。他“性簡素,寡嗜欲”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚于門下。劉宋宗室,劉義慶自幼才華出眾。著有《世說新語》,志怪小說《幽明錄》。為中國古代文學做出了巨大貢獻。
感謝您的閱讀,祝您生活愉快。




